生成中...【新闻摘要】
"澳大利亚政坛上演'最后的倔强'!性侵两名年轻男子罪名成立的加雷思·沃德,在议会即将投票开除他的前两小时突然宣布辞职——这波操作堪称'我先走为敬'。这位44岁的独立议员上个月刚被判有罪,本周还试图用'开除侵犯民主'的理由起诉议会,结果被法院啪啪打脸。现在他只能在牢房里等着量刑,而基亚马选区的选民们终于可以松口气:不用再被代表他们的是一位戴着镣铐的议员了!"
---
**Convicted Australian MP resigns ahead of expulsion vote**
被判有罪的澳大利亚议员在开除投票前辞职
**1 day ago Share Save Lucy Murray BBC News, Sydney Share Save**
1天前 分享 保存 露西·穆雷 BBC新闻 悉尼
---
**EPA Gareth Ward leaves court after his conviction last month**
EPA图片 加雷思·沃德上月被判有罪后离开法庭
**Disgraced New South Wales MP Gareth Ward has pre-emptively resigned from parliament just before colleagues were set to expel him over his sexual assault convictions. The 44-year-old former Liberal turned independent was found guilty last month of attacking two men in his parliamentary office and a Sydney hotel between 2013-2015.**
名誉扫地的澳大利亚新南威尔士州议员加雷思·沃德在同事们准备因其性侵定罪而开除他之前抢先辞职。这位44岁的前自由党议员(后转为独立议员)上月被判有罪,罪名是2013-2015年间在其议会办公室和悉尼一家酒店袭击两名男子。
---
**Ward's last-ditch legal attempt to block his removal was rejected by the NSW Supreme Court on Thursday. Justice Peter Garling ruled the parliament had"clear constitutional authority" to oust convicted members, dismissing Ward's claim it violated democratic principles.**
沃德试图阻止被开除的最后法律尝试周四被新南威尔士州最高法院驳回。法官彼得·加林裁定议会拥有"明确的宪法权力"开除被判有罪的议员,驳回了沃德关于这违反民主原则的主张。
---
**Reuters NSW Parliament House where the expulsion vote was scheduled**
路透社 原定举行开除投票的新南威尔士州议会大厦
**In a terse resignation letter, Ward maintained his innocence but said he stepped down to"spare Kiama constituents further turmoil". His departure triggers a by-election in the coastal electorate south of Sydney, where he had served since 2011.**
在一封简短的辞职信中,沃德坚称自己无罪,但表示辞职是为了"使基亚马选民免受进一步动荡"。他的离职将引发悉尼南部沿海选区补选,他自2011年以来一直担任该选区议员。
---
**The case has sparked debate about politicians remaining in office while appealing convictions. NSW Premier Chris Minns said Ward's resignation was"appropriate", adding:"There's no place in parliament for those found guilty of such abhorrent crimes."**
此案引发了关于政治家在上诉期间是否应继续任职的辩论。新南威尔士州州长克里斯·明斯表示沃德的辞职是"适当的",并补充说:"议会中没有那些被判犯下如此令人发指罪行的人的位置。"
---
**Ward faces sentencing next month for three counts of sexual intercourse without consent and four counts of indecent assault. The maximum penalty is life imprisonment.**
沃德下月将因三项未经同意的性交罪和四项猥亵罪被判刑。最高刑罚为终身监禁。
---
**With additional reporting by James Lemon in Canberra**
堪培拉詹姆斯·莱蒙补充报道