世界上最年长的领导人是否将迎来第八个任期?

Maurice Kamto excluded from Cameroon election
发布时间:2025-08-12 11:01:50    浏览次数:1
生成中...【新闻摘要】
"92岁的喀麦隆总统保罗·比亚又要参选了!这位自1982年掌权至今的'政坛活化石',有望通过10月12日的大选开启第八个任期——届时他将以99岁高龄继续统治这个石油富国。最魔幻的是,宪法委员会刚把主要反对党领袖莫里斯·卡姆托踢出选举,理由是他的政党内部派系内讧提了两个人选。现在比亚的对手变成了前盟友:78岁的马加里(曾是他的总理)和75岁的蒂罗马(刚辞去就业部长职务)。不过分析师说这些'反水'的旧部根本构不成威胁,毕竟他们'跟着体制混了几十年,突然说要改革谁信啊?'反对党现在急得跳脚呼吁联合推举候选人,但卡姆托只说了句'斗争继续'就没了下文。看来喀麦隆人民还得继续欣赏这部播了43年的政治连续剧——《我的总统爷爷》!"

---

**Cameroon's 92-year-old president cleared to seek eighth term**
喀麦隆92岁总统获准寻求第八任期

**4 days ago Share Save Paul Njie BBC News, Yaoundé Share Save**
4天前 分享 保存 保罗·恩杰 BBC新闻 雅温得

---

**AFP via Getty Images President Paul Biya at 2022 AU summit**
法新社/Getty Images 保罗·比亚总统出席2022年非盟峰会

**Cameroon's Constitutional Council has approved 92-year-old President Paul Biya's candidacy for the 12 October election, potentially extending his 43-year rule. The decision came alongside the rejection of main opposition leader Maurice Kamto, whose disqualification over an internal party dispute clears Biya's path to becoming the world's oldest head of state.**
喀麦隆宪法委员会批准92岁的保罗·比亚总统参加10月12日的选举,可能延长他43年的统治。这一决定伴随着主要反对党领袖莫里斯·卡姆托的拒绝,他因党内纠纷被取消资格,为比亚成为世界上最年长的国家元首铺平了道路。

---

**Twelve candidates were approved from 83 applicants, with six seen as serious contenders: Biya's former allies Bello Bouba Maigari (78) and Issa Tchiroma (75) - who resigned as ministers to run - plus 2018 third-place finisher Cabral Libii (42), anti-corruption lawyer Akere Muna (72), and Social Democratic Front leader Joshua Osih (56).**
从83名申请人中批准了12名候选人,其中6名被视为严肃竞争者:比亚的前盟友贝洛·布巴·马加里(78岁)和伊萨·蒂罗马(75岁)——他们辞去部长职务参选——加上2018年第三名的卡布拉尔·利比(42岁)、反腐败律师阿克尔·穆纳(72岁)和社会民主阵线领导人约书亚·奥西(56岁)。

---

**Reuters Opposition leader Maurice Kamto at 2019 protest**
路透社 反对派领袖莫里斯·卡姆托在2019年抗议活动中

**Kamto, who came second in 2018 with 14% of votes, called his exclusion"arbitrary" but urged supporters to"continue the struggle". Analysts say his absence leaves the opposition fractured, with former Biya allies lacking credibility and younger candidates like Libii untested nationally.**
卡姆托在2018年以14%的选票获得第二名,称自己被排除在外是"武断的",但敦促支持者"继续斗争"。分析人士表示,他的缺席使反对派分裂,比亚的前盟友缺乏可信度,而像利比这样的年轻候选人在全国范围内未经考验。

---

**AFP via Getty Images Cabral Libii campaigning in 2018 election**
法新社/Getty Images 卡布拉尔·利比在2018年竞选活动中

**"Biya retains overwhelming advantages," said Nkafu Policy Institute analyst Dr Pippie Hugues, noting the president controls state resources and has survived previous opposition coalitions. In 1992, a united opposition nearly defeated Biya, but since then fragmentation has helped him win with just 40% of votes.**
"比亚保留了压倒性优势,"Nkafu政策研究所分析师皮皮·休斯博士说,他指出总统控制着国家资源,并在之前的反对派联盟中幸存下来。1992年,一个团结的反对派几乎击败了比亚,但自那以后分裂帮助他以仅40%的选票获胜。

---

**With Biya's Cameroon People's Democratic Movement party dominating parliament and local councils, critics say electoral reforms are needed to ensure fairness. The USDP's Prince Michael Ekosso told BBC a 2 August opposition meeting in Foumban laid groundwork for a potential unity candidate, but no consensus has emerged.**
随着比亚的喀麦隆人民民主运动党主导议会和地方议会,批评人士表示需要选举改革以确保公平。USDP的迈克尔·埃科索王子告诉BBC,8月2日在丰班的反对派会议为潜在的团结候选人奠定了基础,但尚未达成共识。

---

**With additional reporting by Amindeh Blaise Atabong in Douala**
杜阿拉阿明德·布莱斯·阿塔邦补充报道

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->