意大利正式批准世界最长悬索桥项目,连接西西里岛。

Italy gives final approval for world's longest suspension bridge to Sicily
发布时间:2025-08-12 11:18:11    浏览次数:0
生成中...【新闻摘要】
"意大利要在地震带上建世界最长悬索桥!这座连接西西里岛和卡拉布里亚的3.3公里'天桥'造价135亿欧元,却选在了地中海最活跃地震带之一——设计师拍胸脯说能抗强震,但当地居民更担心黑手党会把这笔'国防开支'(为凑北约军费占比硬算的)吞得渣都不剩。最搞笑的是右翼交通部长萨尔维尼一边喊着'2032年通车创造12万就业',一边被民主党议员怼'有这钱不如修学校医院'。西西里市长更绝:'我们这旱季连喝水都难,建桥每天要耗百万升水?'看来意大利政府这波操作,完美诠释了什么叫'桥还没动工,反对声已经震天响'!"

---

**Italy greenlights world's longest suspension bridge despite fierce opposition**
意大利批准世界最长悬索桥计划 尽管反对声激烈

**3 days ago Share Save Marco Rossi BBC Rome Correspondent Share Save**
3天前 分享 保存 马可·罗西 BBC罗马记者

---

**EPA via Getty Images Computer rendering of Messina Strait Bridge**
EPA/Getty Images 墨西拿海峡大桥电脑效果图

**The Italian government has finalized approval for a €13.5bn suspension bridge across the seismically active Messina Strait, linking Sicily to mainland Calabria. At 3.3km with 400m towers, it would surpass Japan's Akashi Kaikyo Bridge as the world's longest - though environmental reviews and court challenges remain.**
意大利政府最终批准了横跨地震活跃的墨西拿海峡、连接西西里岛和卡拉布里亚大陆的135亿欧元悬索桥计划。这座桥长3.3公里,塔高400米,将超越日本的明石海峡大桥成为世界最长悬索桥——尽管仍需通过环境审查和法庭挑战。

---

**Prime Minister Giorgia Meloni admitted the project - shelved multiple times since the 1970s over mafia and cost concerns - was"not easy" but called it an"investment in Italy's future". Right-wing ally Matteo Salvini vowed completion by 2033, promising 120,000 annual jobs for two of Europe's poorest regions.**
总理乔治娅·梅洛尼承认这个自20世纪70年代以来因黑手党和成本问题多次搁置的项目"并不容易",但称其为"对意大利未来的投资"。右翼盟友马泰奥·萨尔维尼誓言2033年完工,承诺为欧洲最贫困的两个地区每年创造12万个就业岗位。

---

**Reuters Anti-bridge protest in Villa San Giovanni**
路透社 圣乔瓦尼镇的反对建桥抗议

**Local opposition runs deep: Democratic Party Senator Nicola Irto warned it would divert funds from schools and hospitals, while Villa San Giovanni's mayor Giusy Caminiti fears construction chaos. The"No to the Bridge" committee slammed the approval as"political theater" ignoring drought risks and mafia infiltration threats.**
当地反对声强烈:民主党参议员尼古拉·伊尔托警告这会转移学校和医院的资金,而圣乔瓦尼镇镇长朱西·卡米尼蒂担心建设混乱。"对桥说不"委员会抨击批准是"政治作秀",无视干旱风险和黑手党渗透威胁。

---

**The bridge's classification as military spending - to meet NATO's 2% GDP target - has raised eyebrows. Currently, trains cross the strait via 30-minute ferry transfers, a system critics say could be upgraded cheaper than a mega-bridge.**
该桥被归类为军事开支——以达到北约2%GDP目标——引发了质疑。目前,火车通过30分钟的轮渡穿越海峡,批评者称升级这一系统比建巨型大桥更便宜。

---

**With additional reporting by Sofia Bettiza in Palermo**
巴勒莫索菲亚·贝蒂扎补充报道

最新文章

热门文章

还可以输入200
验证码:

0条评论

-->