特朗普称以色列已同意加沙 60 天停火条件

Trump says Israel has agreed to conditions for 60-day Gaza ceasefire
发布时间:2025-07-04 15:38:39    浏览次数:0
Trump says Israel has agreed to conditions for 60-day Gaza ceasefire
特朗普说,以色列已同意为60天加沙停火的条件

Israel's military operation has continued across Gaza this week - pictured here is damage after a strike on a camp for displaced people in Khan Younis
以色列的军事行动本周继续在加沙地区继续 - 图是在营地罢工后为汗尤尼斯的流离失所者罢工后的损害

A Palestinian official familiar with Hamas's negotiations with mediators told the BBC the proposal offered no substantive changes to an earlier offer the group rejected in June.
一位熟悉哈马斯与调解员谈判的巴勒斯坦官员告诉英国广播公司,该提案对较早的报价没有实质性更改,该组织于6月拒绝了。

Israel has not confirmed it agreed to the conditions. A Hamas official told the BBC the group was"ready and serious" to reach a deal if it ended the war.
以色列尚未确认它同意了条件。一位哈马斯官员告诉英国广播公司(BBC),如果战争结束,该组织已经“准备好并认真”达成协议。

"I hope... that Hamas takes this Deal, because it will not get better - IT WILL ONLY GET WORSE," Trump wrote.
特朗普写道:“我希望……哈马斯达成这笔交易,因为它不会变得更好 - 只会变得更糟。”

In a post on Truth Social, Trump said the US would"work with all parties to end the War". He did not give details on the proposed truce.
特朗普在一篇关于真理社会的帖子中说,美国将“与各方合作以结束战争”。他没有提供有关拟议休战的细节。

Israel has agreed to the"necessary conditions" to finalise a 60-day ceasefire in Gaza, US President Donald Trump has said.
美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)表示,以色列已同意在加沙(Gaza)最终停火的“必要条件”。

"The core issues remain unresolved," the Palestinian official said, referring to the talks currently taking place with Qatari and Egyptian mediators.
这位巴勒斯坦官员说:“核心问题仍未解决。”

Earlier, Hamas official Taher al-Nunu told the BBC that the group was"prepared to agree to any proposal if the requirements for ending the war are clearly met or if they lead to its complete end".
此前,哈马斯官员塔赫·纳努(Taher al-Nunu)告诉英国广播公司(BBC),该组织“准备同意任何提案,如果明确满足战争的要求或导致其完全终点,则该集团已准备就绪”。

In a statement the group said it was aiming to reach an agreement that"guarantees an end to the aggression, the withdrawal [of Israeli forces], and urgent relief for our people in the Gaza Strip".
该组织在一份声明中表示,其目标是达成“保证侵略,以色列部队的撤军以及加沙地带我们人民的紧急救济”的协议。

Israeli Foreign Minister Gideon Sa'ar posted on X that there is majority support in the government"for a framework to release hostages," and this opportunity"must not be missed".
以色列外交大臣吉迪恩·萨尔(Gideon Sa'ar)在X上发布了政府在X上的多数支持,“要释放人质”,而这个机会“不得错过”。

For Israel, the key component of any deal will have to be the release of most, if not all, hostages still being held in Gaza.
对于以色列而言,任何交易的关键组成部分都必须是在加沙仍在加沙持有的大多数(如果不是全部)人质的释放。

Of the 50 or so hostages remaining in captivity, more than 20 are still thought to be alive and their plight has been at the forefront of regular demonstrations in Israel calling for an end to the war.
在被囚禁的50个左右人质中,仍然认为有20多个人质还活着,他们的困境一直处于以色列常规示威活动的最前沿,呼吁结束战争。

A recent Israeli newspaper poll suggested that a significant majority of Israelis wanted the war to end - but polling on Wednesday, from the Israel Democracy Institute, also suggested that most Israelis still did not trust Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, or his intentions.
以色列最近的一项民意调查表明,以色列的大部分希望战争结束 - 但周三,以色列民主研究所进行了民意测验,也表明,大多数以色列人仍然不信任以色列总理本杰明·内塔尼亚胡或他的意图。

Netanyahu has for months insisted on"complete victory" over Hamas before ending the war. It's unclear if his position will now change under renewed pressure from Washington - and the answer could be pivotal to reaching a deal.
内塔尼亚胡(Netanyahu)几个月来一直坚持在战争结束之前对哈马斯的“完全胜利”。目前尚不清楚他的立场现在是否会在华盛顿的重新压力下改变 - 答案对于达成协议可能是关键的。

But on the Hamas side, optimism remains low.
但是在哈马斯方面,乐观仍然很低。

According to a source, Hamas's representative in Cairo Ghazi Hamad is leading discussions on behalf of the group in Egypt.
消息人士称,哈马斯在开罗加兹·哈马德(Cairo Ghazi Hamad)代表代表该组织在埃及进行了讨论。

However, the Palestinian official told the BBC that no new proposals had been put forward by the mediators. Instead, efforts appear focused on recycling, reworking the existing proposals by US special envoy Steve Witkoff - a framework that falls short of key Palestinian demands.
但是,这位巴勒斯坦官员告诉英国广播公司,调解员没有提出新的建议。取而代之的是,努力似乎专注于回收利用,重新加工了美国特别特使史蒂夫·维科夫(Steve Witkoff)的现有建议,史蒂夫·维多克夫(Steve Witkoff)(这一框架都没有达到巴勒斯坦的主要要求。

The current draft does not include guarantees that the war will come to a permanent end after the ceasefire expires, nor does it ensure an Israeli military withdrawal to positions held before 19 January.
目前的草案不包括在停火到期后战争将永久终结,也不能确保以色列军事撤离1月19日之前担任的职位。

Trump's announcement about a possible ceasefire comes before a meeting with Netanyahu scheduled for next week, in which the US president has said he would be"very firm".
特朗普宣布可能停火的消息是在与内塔尼亚胡(Netanyahu)举行的下周举行的会议之前,美国总统表示他将“非常坚定”。

He earlier said he believed Netanyahu wanted to end hostilities in Gaza."He wants to. I can tell you he wants to. I think we'll have a deal next week," Trump said.
他早些时候说,他相信内塔尼亚胡想结束在加沙的敌对行动。特朗普说:“他想。我可以告诉你他想。我想下周我们会达成协议。”

But without a guarantee to end the war, Hamas may question the value of releasing all the hostages if the Israeli military is likely to resume bombing Gaza.
但是,如果没有保证结束战争,哈马斯可能会质疑如果以色列军方可能会恢复轰炸加沙的释放人质的价值。

Another consideration before an agreement could theoretically be signed is Hamas's demand for a partial Israeli military withdrawal from Gaza, at least for the duration of the ceasefire.
从理论上签署协议之前的另一个考虑因素是,哈马斯至少在停火期间,哈马斯要求部分以色列军事撤离加沙。

The international community is also likely to lobby hard for the resumption of full-scale UN-backed aid deliveries into Gaza.
国际社会也可能会很难游说恢复全面的未支持的援助交付到加沙。

Prior to Trump's announcement, Israel's ambassador to the UN, Danny Danon, told the BBC Israel was"absolutely" ready for a ceasefire.
在特朗普宣布这一消息之前,以色列驻联合国大使丹尼·丹农(Danny Danon)告诉英国广播公司以色列“绝对”准备停火。

Danon said Hamas was"playing hardball".
达农说,哈马斯在“打硬球”。

"We are putting pressure on Hamas, and if they will not come to the table, the only option we will have to bring back the hostages, is to apply more military pressure.
“我们正在向哈马斯施加压力,如果他们不来桌子,我们将唯一要带回人质的选择就是施加更多的军事压力。

"The war will end when the hostages are back home," the Israeli envoy added.
以色列特使补充说:“战争将在人质回到家时结束。”

Trump's comments come shortly after Israel ordered evacuations in northern Gaza ahead of increased military action. At least 20 Palestinians were killed in an Israeli air strike on a seafront cafe in Gaza City on Monday, according to medics and eyewitnesses.
特朗普的评论发表在以色列在军事行动增加之前下令在加沙北部下令撤离。据医务人员和目击者称,周一,至少有20名巴勒斯坦人在加沙市的一家海滨咖啡馆的一场以色列空袭中丧生。

Israel launched a military campaign in Gaza after Hamas's 7 October 2023 attack on Israel, in which around 1,200 people were killed. At least 56,647 have been killed in Gaza since then, according to the territory's Hamas-run health ministry.
在哈马斯于2023年10月7日对以色列袭击以色列后,以色列在加沙发起了一场军事运动,其中约有1200人被杀。根据该地区的哈马斯 - 经营卫生部的数据,从那以后,至少有56,647人在加沙丧生。

The Israeli military this week also said it was examining reports of civilians being"harmed" while approaching aid distribution centres in Gaza run by the US- and Israeli-backed Gaza Humanitarian Foundation (GHF).
以色列军方本周还表示,正在研究有关平民“受到伤害”的报道,同时接近由美国和以色列支持的加沙人道主义基金会(GHF)经营的加沙援助分配中心。

Gaza's Hamas-run health ministry said on Tuesday that as of 28 June, 408 people had been killed trying to reach aid at GHF aid sites.
加沙的哈马斯卫生部周二表示,截至6月28日,有408人被杀,试图在GHF援助现场获得援助。

More than 170 charities and other NGOs have called for the controversial group to be shut down. Organisations like Oxfam and Save the Children say Israeli forces"routinely" open fire on Palestinians seeking aid.
超过170个慈善机构和其他非政府组织呼吁关闭有争议的团体。乐施会和拯救孩子们这样的组织说,以色列部队“常规”对寻求援助的巴勒斯坦人开火。

Israel denies this accusation and says the organisation is necessary to bypass Hamas interference in aid distribution.
以色列否认这一指控,并说该组织对于绕过哈马斯干预援助分配是必要的。

In March, a previous ceasefire deal collapsed when Israel launched fresh strikes on Gaza. The Israeli military described the action as"pre-emptive strikes... based on Hamas's readiness to execute terror attacks, build up force and re-arm".
3月,以前的停火交易崩溃了,当时以色列在加沙上发动了新的罢工。以色列军方将这一行动描述为“先发制人的罢工……基于哈马斯愿意执行恐怖袭击,建立武力和重新武装的行动”。

The previous ceasefire deal between Israel and Hamas - which started on 19 January - was set up to have three stages, but did not make it past the first stage.
以色列和哈马斯之间的停火交易(从1月19日开始)设立为三个阶段,但并未超越第一阶段。

Stage two included establishing a permanent ceasefire, the return of remaining living hostages in Gaza in exchange for Palestinians imprisoned in Israel, and the complete withdrawal of Israeli forces from Gaza.
第二阶段包括建立永久停火,在加沙的剩余人质返回以换取在以色列被囚禁的巴勒斯坦人,以及从加沙的完全撤离以色列部队。

Additional reporting by James Chater
詹姆斯·查特(James Chater)的其他报道

最新文章

热门文章