分类
  • 特朗普以默多克的年龄为由,要求在埃普斯坦案中尽快传唤其作证。

    【新闻麻辣烫】
    特朗普与默多克上演"高龄对决"!前总统特朗普以"94岁高龄+健康堪忧"为由,要求法院15天内速审默多克作证。这场价值100亿美元的官司源于《华尔街日报》一篇报道——称特朗普2003年给性犯罪者爱泼斯坦写过"下流"生日贺信。最搞笑的是,特朗普团队一边强调默多克年迈体弱得赶紧取证,一边又暗示他可能活不到正式庭审...这波"敬老式诉讼"操作,简直比《继承之战》还精彩!(背景音乐请自动播放《老人与海》BGM)

    ---

    **Trump cites Murdoch's age to seek swift deposition in Epstein case**
    特朗普以默多克高龄为由要求爱泼斯坦案速取证

    **President Donald Trump has asked a US court to order an expedited deposition of Rupert Murdoch in his defamation lawsuit against the Wall Street Journal, citing the media mogul's advanced age.**
    美国总统特朗普以传媒大亨默多克年事已高为由,要求法院在针对《华尔街日报》的诽谤诉讼中加速对其取证。

    **The request comes as part of a $10bn (£7.5bn) lawsuit Trump filed over a Journal article alleging he wrote a"lewd" letter to sex offender Jeffrey Epstein in 2003.**
    这项请求是特朗普针对该报一篇报道提起的100亿美元诉讼的一部分,该报道称他2003年曾给性犯罪者杰弗里·爱泼斯坦写过"下流"信件。

    ---

    **In a Monday court filing, Trump's lawyers stated Murdoch was informed prior to publication that the letter was fabricated, yet allowed the story to run.**
    特朗普律师团队在周一的法庭文件中称,默多克在报道发布前已知晓信件系伪造,却仍允许刊发。

    **They argued the 94-year-old's deposition should be taken within 15 days, noting his"recent serious health episodes" could prevent future testimony.**
    律师团队主张应在15天内完成94岁默多克的取证,指出其"近期严重健康问题"可能影响后续作证。

    ---

    **"Given Mr Murdoch's age and health status, there is substantial risk he may not be available for trial testimony next year," the filing stated.**
    "鉴于默多克先生的年龄和健康状况,存在很大风险他明年可能无法出庭作证,"文件称。

    **The motion specifically referenced Murdoch's hospitalization earlier this year for atrial fibrillation.**
    该动议特别提到默多克今年早些时候因心房颤动住院的情况。

    ---

    **US District Judge Darrin Gayles has ordered Murdoch to respond to the expedited deposition request by 4 August.**
    美国地区法官达林·盖尔斯已命令默多克在8月4日前回应加速取证请求。

    **News Corp maintains the Journal's reporting was accurate and plans to vigorously defend the lawsuit.**
    新闻集团坚称《华尔街日报》报道准确,并计划积极应诉。

    ---

    **This marks the latest development in Trump's legal battle against media outlets over Epstein coverage.**
    这标志着特朗普就爱泼斯坦相关报道与媒体法律战的最新进展。

    **The former president has filed similar suits against CNN and The New York Times in recent months.**
    这位前总统最近数月还对CNN和《纽约时报》提起了类似诉讼。

    ---

    **Legal experts note the unusual strategy of citing a defendant's age as grounds for expedited proceedings.**
    法律专家指出,以被告年龄为由加速审理的策略非同寻常。

    **"This appears to be a tactical move to pressure Murdoch before discovery begins," said First Amendment attorney Floyd Abrams.**
    "这似乎是审前证据开示阶段向默多克施压的战术动作,"宪法第一修正案律师弗洛伊德·艾布拉姆斯表示。

    BBC发布:2025-07-29
  • 凯莉·奥斯本在奥兹去世后失去了“最好的朋友”。

    生成中...【新闻麻辣烫】
    重金属摇滚传奇奥兹·奥斯本(Ozzy Osbourne)去世后,女儿凯莉·奥斯本痛失"最好的朋友"!这位76岁的"黑暗王子"在完成家乡伯明翰的告别演唱会后不久离世,而这场演出对凯莉来说格外特别——她刚在后台接受了Slipknot乐队成员Sid Wilson的求婚。最催泪的是,凯莉在Instagram上分享了父女俩2003年翻唱的黑安经典《Changes》歌词:"我感到如此悲伤,我失去了最好的朋友"。这对曾经在MTV真人秀《奥斯本一家》中展现混乱又温馨家庭的父女,用音乐完成了最后的告别...(背景音乐请自动切到《Changes》前奏)

    ---

    **Kelly Osbourne lost 'best friend' after Ozzy's death**
    凯莉·奥斯本在奥兹去世后失去"最好的朋友"

    **Kelly Osbourne says she has lost her"best friend" following the death of her father Ozzy Osbourne.**
    凯莉·奥斯本表示,在父亲奥兹·奥斯本去世后,她失去了"最好的朋友"。

    **The heavy metal pioneer died on Tuesday at the age of 76.**
    这位重金属先驱于周二去世,享年76岁。

    **He died just a few weeks after performing with Black Sabbath at a big farewell show in his hometown of Birmingham.**
    就在几周前,他刚与黑色安息日乐队在家乡伯明翰举行了一场盛大的告别演出。

    **The concert was particularly poignant for his daughter Kelly, who got engaged backstage to her long-time partner Sid Wilson, from the band Slipknot.**
    这场演唱会对女儿凯莉来说尤为感人——她在后台与Slipknot乐队成员、长期伴侣Sid Wilson订婚。

    ---

    **Many family members were at Villa Park to support the so-called Prince of Darkness for what turned out to be his final performance.**
    许多家庭成员来到维拉公园支持这位"黑暗王子",没想到这成为他的最后演出。

    **Famous musicians such as Ronnie Wood from the Rolling Stones, Metallica and Guns N' Roses also took to the stage.**
    滚石乐队的罗尼·伍德、金属乐队和枪花乐队等著名音乐人也登台表演。

    **His band Black Sabbath are credited with inventing heavy metal.**
    他的乐队黑色安息日被誉为重金属音乐的发明者。

    ---

    **In 2003, the father and daughter released a cover of the Black Sabbath song Changes, which reached number one on the UK singles chart.**
    2003年,父女二人翻唱了黑色安息日的歌曲《Changes》,登上英国单曲榜榜首。

    **In her first comments since his death, Kelly Osbourne posted the opening lyrics from the song on Instagram with a broken heart emoji:"I feel unhappy I am so sad. I lost the best friend I ever had."**
    凯莉·奥斯本在父亲去世后首次发声,在Instagram上发布这首歌的开头歌词并配上心碎表情:"我感到如此悲伤,我失去了最好的朋友"。

    **The father-daughter duo were known for having a close relationship.**
    这对父女以关系亲密著称。

    ---

    **They appeared together on the MTV reality TV show The Osbournes which ran from 2002-2005.**
    他们一起出演了MTV真人秀《奥斯本一家》(2002-2005年播出)。

    **It portrayed the star as the well-meaning, frequently befuddled patriarch of an unruly household.**
    节目中,这位明星被塑造成一个好心但经常糊涂的混乱家庭家长。

    **More recently they reprised their family podcast alongside mother Sharon and brother Jack.**
    最近,他们与母亲莎伦和弟弟杰克一起重启了家庭播客。

    ---

    **Ozzy and Kelly Osbourne performing together in 2003**
    奥兹和凯莉·奥斯本2003年同台表演

    BBC发布:2025-07-28
  • 泰国警告称,与柬埔寨的冲突可能“升级为战争”。

    【新闻麻辣烫】
    泰柬边境上演"炮火连天"真人秀!两国为了几座古庙和几片树林吵得不可开交,现在已经发展到用重武器互怼的地步。泰国总理警告局势可能"滑向战争",柬埔寨总理则跑到联合国告状要求"制止泰国侵略"。最搞笑的是,马来西亚总理安瓦尔主动请缨要当和事佬,却被泰国外长一口回绝:"我们不需要第三者插足!"(内心OS:家丑不可外扬?)现在边境居民可遭了殃,老人小孩躲进避难所,留守的男人们守着沙袋和轮胎搭的临时防空洞瑟瑟发抖——这场景,活脱脱像是《战狼》片场搬到了东南亚!(背景音请自动播放《战争与和平》交响乐)

    ---

    **Thailand warns clashes with Cambodia could 'move towards war'**
    泰国警告与柬埔寨的冲突可能"滑向战争"

    **Thailand's leader has warned that clashes between Thailand and Cambodia, which have killed at least 16 people and displaced tens of thousands in both countries, could"move towards war".**
    泰国领导人警告,已造成至少16人死亡、数万人流离失所的泰柬边境冲突可能"滑向战争"。

    **The comments came as both countries updated the death toll from the fighting.**
    此番表态正值两国更新冲突死亡人数之际。

    ---

    **Thailand said 14 civilians and one soldier were killed in the fighting, while provincial authorities in Cambodia said at least one civilian in Oddar Meanchey was killed.**
    泰国称冲突造成14名平民和1名士兵死亡,柬埔寨奥多棉吉省当局表示至少1名平民遇难。

    **Acting Prime Minister Phumtham Wechayachai added that the fighting now included heavy weapons and had spread to 12 locations along the border.**
    泰国代总理普拉姆·威差亚猜补充说,冲突已升级至使用重武器,并蔓延至边境12个地点。

    ---

    **Cambodia, for its part, accused Thailand of using cluster munitions. Cluster munitions are banned in much of the world because of their indiscriminate effect on civilian populations. Thailand has not responded to the allegations.**
    柬埔寨则指控泰国使用集束弹药——这种被国际广泛禁止的武器会对平民造成无差别伤害。泰国尚未回应这一指控。

    **Thailand also accused Cambodia of firing into civilian areas and evacuated all villages deemed to be within the radius of its rockets.**
    泰国反指柬埔寨向平民区开火,并疏散了所有位于火箭弹射程内的村庄。

    ---

    **Thailand and Cambodia have each accused the other of firing the first shots on Thursday.**
    泰柬双方互相指责对方于周四率先开火。

    **Thailand claims the clash began with Cambodia's military deploying drones to conduct surveillance of Thai troops near the border.**
    泰国称冲突始于柬埔寨军方使用无人机侦察边境泰军。

    **Cambodia says Thai soldiers initiated the conflict when they violated a prior agreement by advancing on a Khmer-Hindu temple near the border.**
    柬埔寨则表示是泰军违反协议向边境高棉印度教寺庙推进才引发冲突。

    ---

    **The dispute between the two countries dates back to more than a hundred years ago, when the borders of the two nations were drawn after the French occupation of Cambodia.**
    两国争端可追溯至百余年前法国占领柬埔寨后划定的边界。

    **There were sporadic clashes over the years which saw soldiers and civilians killed on both sides.**
    多年来零星冲突造成双方军民伤亡。

    **The latest tensions ramped up in May after a Cambodian soldier was killed in a clash. This plunged bilateral ties to their lowest point in more than a decade.**
    今年5月一名柬埔寨士兵在冲突中丧生后,双边关系跌至十余年来最低点。

    ---

    **In a letter to the council on Thursday, Cambodia's Prime Minister Hun Manet had urged it to intervene to"stop Thailand's aggression".**
    柬埔寨首相洪马内周四致函联合国安理会,敦促其干预"制止泰国侵略"。

    **The United Nations Security Council is expected to meet on Friday over the conflict.**
    联合国安理会预计周五就冲突召开会议。

    ---

    **Malaysian Prime Minister Anwar Ibrahim, who chairs the Association of South East Asian Nations, or Asean, had earlier offered to facilitate talks between the two countries.**
    东盟轮值主席国马来西亚总理安瓦尔·易卜拉欣早前提出为两国斡旋谈判。

    **"I welcome the positive signals and willingness shown by both Bangkok and Phnom Penh to consider this path forward," Anwar wrote on Facebook late Thursday.**
    安瓦尔周四晚在脸书写道:"我欢迎曼谷和金边展现积极信号与意愿考虑这一前进道路。"

    ---

    **But Thai foreign ministry spokesman Nikorndej Balankura told Reuters that the situation must be solved through bilateral means, adding that Phnom Penh must stop its offensive moves.**
    但泰国外交部发言人尼空德·巴兰库拉告诉路透社,必须通过双边方式解决问题,并强调金边必须停止进攻行动。

    **"I don't think we need any mediation from a third country yet," Nikorndej said.**
    尼空德表示:"我认为我们尚不需要任何第三国调解。"

    ---

    **Meanwhile, Thailand's foreign minister told the Reuters news agency that there was"no need" for third-party mediation in the conflict, even as global leaders appealed for an immediate ceasefire.**
    与此同时,泰国外长向路透社表示冲突"无需"第三方调解,尽管国际社会呼吁立即停火。

    **China, which has political and strategic ties with Cambodia and Thailand, said it is"deeply concerned" over the conflict and hopes both sides can resolve issues through dialogue and consultation.**
    与柬泰均有政治战略关系的中国表示对冲突"深表关切",希望双方通过对话协商解决问题。

    **The US has also called for an"immediate cessation of hostilities, protection of civilians and a peaceful resolution of the conflict".**
    美国也呼吁"立即停止敌对行动,保护平民,和平解决冲突"。

    **"We are... gravely concerned by the escalating violence along the Thailand Cambodia border, and deeply saddened by reports of harm to civilians," State Department spokesman Tommy Pigott said at a regular media briefing.**
    国务院发言人汤米·皮戈特在例行记者会上表示:"我们对泰柬边境暴力升级深感忧虑,对平民伤亡报道深表悲痛。"

    **Australia, the European Union and France have also called for peace.**
    澳大利亚、欧盟和法国同样呼吁和平。

    ---

    **At a sports complex that was converted into an evacuation centre in Thailand's Surin province, evacuees - many of them children and elderly - said they were still shaken by the rocket and artillery attacks they witnessed on Thursday.**
    在泰国素林省改作避难所的体育中心,亲历周四火箭弹与炮击的避难者(多为儿童和老人)表示仍心有余悸。

    **Older evacuees who had lived through bombardments during the Cambodian Civil War of the 1980s told the BBC the recent fighting was the worst they had experienced.**
    经历过1980年代柬埔寨内战炮击的老人告诉BBC,近日冲突是他们经历过最严重的。

    **Joi Phasuwan, from the Phanom Dong Rak district, said she and her two grandchildren"waited a long time" before they finally got moved to the evacuation centre. They moved farther this time compared to past evacuations, she added.**
    帕侬东叻县的乔伊·帕苏万表示,她和两个孙子"等了很久"才被转移到避难所,且这次撤离距离比以往更远。

    ---

    **Elsewhere, a small group of older men huddled around the entrance to a school about 10km (6.2 miles) from the border.**
    在距边境约10公里的一所学校门口,几名老人蜷缩在一起。

    **All the houses around them were deserted. The men stayed back to guard their homes and livestock, while all the women and children had been evacuated.**
    周边房屋空无一人,这些男子留守保护家园和牲畜,而妇孺均已撤离。

    **They stayed close to an improvised shelter, constructed last month from sections of concrete pipe and reinforced with sandbags and rows of sand-filled tires.**
    他们紧挨着上月用水泥管段搭建、以沙袋和沙胎加固的临时防空洞。

    **Artillery boomed across this small village all morning, and the Cambodian rocket attacks on Thursday unnerved the men.**
    整早晨炮声响彻村庄,周四的柬埔寨火箭袭击更让这些男子胆战心惊。

    ---

    **The school was also being used by Thai soldiers, but they did not want to be filmed - nor did they want the school to be identified.**
    学校也被泰军占用,但他们不愿被拍摄,也不愿透露校名。

    **The roads were empty, apart from the occasional military lorry ferrying soldiers. Passing through village after village, there was no-one to be seen.**
    道路空空荡荡,偶尔有军用卡车运送士兵。途经数个村庄都杳无人迹。

    **Life all along this border region has been brought to a halt by a dispute over a few old temples and some insignificant strips of forested land.**
    整片边境地区的生活,因几座古庙和几片不起眼林地的争端而陷入停滞。

    BBC发布:2025-07-28
  • 监督机构指责肯尼亚警方使用“过度武力”导致抗议者死亡。

    生成中...【新闻麻辣烫】
    肯尼亚警察暴力执法又上热搜了!独立警务监督机构IPOA最新报告显示,警方用"不成比例武力"镇压抗议活动,导致65人死亡。最讽刺的是,总统鲁托一边下令"瞄准示威者腿部射击",一边强调"别打死人",这波操作堪称"精准致残"指南。报告还揭露了一个神奇现象:抗议队伍里混入了"流氓分子",专门负责打砸抢,把和平示威变成了暴力狂欢。内政部长更绝,直接把抗议活动定性为"伪装成异议的恐怖主义"。不知道下次示威时,警察会不会随身带个标尺,好确保武力使用得"成比例"呢?(背景音乐请自动播放《警察故事》主题曲)

    ---

    **Watchdog blames 'disproportionate force' by Kenya police for protest deaths**
    监督机构指责肯尼亚警方"不成比例武力"导致抗议者死亡

    **Kenya's police watchdog has accused officers of using"disproportionate force" to quell a recent series of protests during which 65 people died.**
    肯尼亚警方监督机构指控警员使用"不成比例武力"镇压近期系列抗议活动,导致65人死亡。

    **In a report released on Thursday, the Independent Policing Oversight Authority (Ipoa) linked most of the deaths to actions by the police.**
    独立警务监督机构(IPOA)周四发布的报告将大多数死亡归因于警方行动。

    **It also highlighted the role of opportunists who infiltrated the protests – described as"goons" – who"undermined the principles of peaceful assembly".**
    报告还指出混入抗议活动的"流氓分子"破坏了和平集会原则。

    ---

    **Over the past six weeks, there have been four separate days of demonstrations which were called over police brutality and anger at government policies.**
    过去六周共爆发四天示威活动,起因是警察暴行和对政府政策的不满。

    **The first in the capital, Nairobi – on 12 June – was"largely peaceful", the Ipoa report says.**
    IPOA报告称,6月12日内罗毕的首场抗议"基本和平"。

    **It followed the death in custody of a young teacher and blogger, Albert Ojwang, which the police initially said was a result of self-inflicted injuries.**
    此前青年教师兼博主阿尔伯特·奥吉万在拘留期间死亡,警方最初称是自伤所致。

    **Since then three police officers have been charged with his murder.**
    目前三名警察已被控谋杀。

    ---

    **A second protest on 17 June led to the shooting at point-blank range of one civilian, street vendor Boniface Kariuki, who later died.**
    6月17日第二次抗议中,街头小贩博尼费斯·卡留基遭近距离枪击身亡。

    **An officer has been charged in connection with the killing.**
    一名警官因此被起诉。

    **Then on 23 June, a protest was called to mark a year since deadly anti-government demonstrations broke out over tax rises, which were later reversed.**
    6月23日抗议是为纪念去年反对增税(后取消)的致命反政府示威一周年。

    **The Ipoa report says that 23 people died in different parts of the country on that day.**
    IPOA报告称当天全国多地共23人死亡。

    ---

    **The fourth day – 7 July – saw the biggest loss of life with 41 people dying.**
    7月7日第四场抗议死亡人数最多,达41人。

    **Across the four days, the watchdog also documented 342 injuries to civilians and 171 injuries to police, along with looting and vandalism targeting businesses, police stations and government installations.**
    四天期间,监督机构还记录了342名平民和171名警察受伤,以及针对企业、警察局和政府设施的抢劫破坏。

    **The Ipoa says its monitors saw"significant breaches of constitutional policing standards, including use of disproportionate force, lack of professionalism, and failure to uphold public safety and rights".**
    IPOA表示其监督员发现"严重违反宪法警务标准行为,包括使用不成比例武力、缺乏专业性、未能维护公共安全与权利"。

    ---

    **A police spokesperson declined to comment on the report, instead referring the BBC to an Interior Ministry statement from 15 July, which blamed the violence on"criminals""looters" and"anarchists".**
    警方发言人拒绝对报告置评,转而让BBC参考内政部7月15日声明,该声明将暴力归咎于"罪犯""抢劫者"和"无政府主义者"。

    **Responding to the violence in the wake of the 7 July demonstrations, President William Ruto ordered police to shoot protesters targeting businesses in the legs, ensuring they were incapacitated but not killed.**
    针对7月7日示威后的暴力,总统威廉·鲁托命令警察射击袭击企业的抗议者腿部,使其丧失行动能力但不致死。

    **"Anyone caught burning another person's business or property should be shot in the leg, hospitalised, and later taken to court. Don't kill them, but ensure their legs are broken," the president said.**
    总统表示:"任何纵火者都应被射中腿部住院,再送交法庭。别打死,但要确保他们断腿。"

    ---

    **In June, Interior Minister Kipchumba Murkomen denied the police had used excessive force and described the protests as"terrorism disguised as dissent" and an"unconstitutional attempt" to change the government.**
    6月内政部长基普丘姆巴·穆尔科门否认警方过度使用武力,称抗议是"伪装成异议的恐怖主义"和"违宪的政变企图"。

    **Rights groups have condemned the government's response to the protests, accusing the authorities of allowing and at times encouraging the use of deadly force against demonstrators.**
    人权组织谴责政府应对方式,指控当局允许甚至有时鼓励对示威者使用致命武力。

    BBC发布:2025-07-28
  • 以色列和美国退出在卡塔尔举行的加沙停火谈判。

    生成中...【新闻麻辣烫】
    加沙停火谈判又双叒叕谈崩了!特朗普一针见血地指出:"哈马斯根本不想谈,他们就是想死"。美国特使维特科夫和以色列谈判团队愤然离场,临走前还不忘甩下一句"哈马斯缺乏诚意"。最搞笑的是,哈马斯这边还在装无辜,表示对美方的"负面言论"感到震惊,转头又偷偷透露以方谈判代表下周还要回多哈继续谈。这场"一个说走,一个说留"的谈判罗生门,活脱脱像极了情侣吵架后"你滚!""你让我滚我就滚?"的戏码。不知道特朗普那句"现在只剩最后几个人质了,他们知道放完人质后会发生什么"的弦外之音,是不是在暗示:放完人质就该挨打了?(背景音乐请自动播放《谈崩了》)

    ---

    **Trump says Hamas 'didn't want deal' as US and Israel leave Gaza talks**
    特朗普称哈马斯"不想达成协议",美以退出加沙谈判

    **US President Donald Trump has said Hamas"didn't really want to make a deal" on a new Gaza ceasefire and hostage release, after the US and Israel withdrew their negotiating teams from Qatar.**
    美国总统特朗普表示,哈马斯"并不真正想达成"加沙新停火和人质释放协议。此前美国和以色列已从卡塔尔撤出谈判团队。

    **US envoy Steve Witkoff said on Thursday night that the response by the Palestinian armed group to the latest proposal showed"a lack of desire".**
    美国特使史蒂夫·维特科夫周四晚间表示,巴勒斯坦武装组织对最新提案的回应显示出"缺乏意愿"。

    **He added"alternative options" to bring home the hostages still held by Hamas would be considered - something Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu echoed.**
    他补充说将考虑"替代方案"带回被哈马斯扣押的人质——以色列总理内塔尼亚胡也表达了同样观点。

    ---

    **There was no immediate Hamas response to Trump's comments, but the group earlier expressed surprise about what it called Witkoff's"negative" remarks, and an official said the group had been told Israeli negotiators would return to Doha next week.**
    哈马斯未立即回应特朗普言论,但该组织早前对维特科夫的"负面"言论表示惊讶,一名官员称已被告知以色列谈判代表将于下周返回多哈。

    **All sides involved in the talks - including the mediators from the US, Qatar and Egypt - acknowledge that wide gaps remain on key issues, including Israeli troop withdrawals, aid distribution, and a permanent cessation of hostilities.**
    参与谈判的各方——包括美国、卡塔尔和埃及的调解人——都承认在关键问题上仍存在巨大分歧,包括以色列撤军、援助分配和永久停止敌对行动。

    ---

    **In his statement announcing the withdrawal of the US team from Doha, Witkoff said:"While the mediators have made a great effort, Hamas does not appear to be co-ordinated or acting in good faith.**
    维特科夫在宣布美国团队撤离多哈的声明中说:"尽管调解人付出了巨大努力,但哈马斯似乎既不配合也不真诚。"

    **"We will now consider alternative options to bring the hostages home and try to create a more stable environment for the people of Gaza.**
    "我们现在将考虑替代方案,以带人质回家,并为加沙人民创造更稳定的环境。"

    **"It is a shame that Hamas has acted in this selfish way. We are resolute in seeking an end to this conflict and a permanent peace in Gaza."**
    "哈马斯这种自私行为令人遗憾。我们决心结束这场冲突,实现加沙的永久和平。"

    ---

    **Netanyahu's office had earlier said in a statement that Israeli negotiators would leave Qatar for additional consultations"in light of the response conveyed by Hamas", but it did not give any more details.**
    内塔尼亚胡办公室早前发表声明称,以色列谈判代表将离开卡塔尔进行进一步磋商,"鉴于哈马斯传达的回应",但未提供更多细节。

    **A senior Israeli official in Doha - speaking on the condition of anonymity - later briefed Israeli journalists that there was"no explosion, no collapse" in the talks, the Times of Israel reported.**
    据《以色列时报》报道,多哈一名匿名以色列高级官员后来向以色列记者介绍情况称,谈判"没有破裂,没有崩溃"。

    **But the official did criticise what they called Hamas's"rejectionist and unfortunate approach", saying its latest response did"not allow progress without a shift" in the group's positions.**
    但该官员确实批评了哈马斯的"拒绝主义和不幸做法",称其最新回应"不允许在没有立场转变的情况下取得进展"。

    ---

    **On Friday afternoon, Netanyahu wrote on X:"Witkoff got it right. Hamas is the obstacle to a hostage release deal."**
    周五下午,内塔尼亚胡在X上写道:"维特科夫说得对。哈马斯是人质释放协议的障碍。"

    **"Together with our US allies, we are now considering alternative options to bring our hostages home, end Hamas's terror rule, and secure lasting peace for Israel and our region."**
    "我们正与美国盟友一起考虑替代方案,以带回我们的人质,结束哈马斯的恐怖统治,并确保以色列和我们地区的持久和平。"

    **At around the same time, Trump told reporters outside the White House:"It was too bad. Hamas didn't really want to make a deal. I think they want to die."**
    大约在同一时间,特朗普在白宫外对记者说:"太糟糕了。哈马斯并不真正想达成协议。我认为他们想死。"

    **He added:"Now we're down to the final hostages, and they know what happens after you get the final hostages. And basically because of that, they really didn't want to make a deal."**
    他补充说:"现在我们只剩下最后几个人质了,他们知道在释放最后几个人质后会发生什么。基本上正因为如此,他们真的不想达成协议。"

    ---

    **There was no immediate response from Hamas, but the group said in a statement early on Friday that it was"surprised by the negative statements" from Witkoff on its position.**
    哈马斯没有立即回应,但该组织在周五早些时候的一份声明中表示,对维特科夫关于其立场的"负面声明"感到"惊讶"。

    **"The movement affirms its keenness to continue negotiations and engage in them in a manner that helps overcome obstacles and leads to a permanent ceasefire agreement," it added.**
    "该运动重申渴望继续谈判,并以有助于克服障碍并达成永久停火协议的方式参与谈判,"声明补充说。

    **A senior Hamas official later told the BBC that the mediators had informed the group that the negotiations had not collapsed.**
    哈马斯一名高级官员后来告诉BBC,调解人已告知该组织谈判并未破裂。

    **They said the mediators had also conveyed that the Israeli delegation was expected to return to Doha next week, though no specific date had been set.**
    他们说调解人还传达了以色列代表团预计将于下周返回多哈的消息,尽管尚未确定具体日期。

    ---

    **The two sides have been unable to reach agreement on a US proposal for a 60-day ceasefire that would see the staggered release of 10 living Israeli hostages by Hamas and the bodies of 18 other hostages in exchange for Palestinian prisoners held in Israeli jails.**
    双方未能就美国提出的60天停火提议达成一致,该提议要求哈马斯分批释放10名活着的以色列人质和18具其他人质遗体,以交换被以色列关押的巴勒斯坦囚犯。

    **Fifty hostages are still being held in Gaza, at least 20 of whom are believed to be alive.**
    仍有50名人质被扣押在加沙,其中至少有20人据信还活着。

    **A senior Palestinian official told the BBC on Wednesday that their latest response focused primarily on three key issues: the mechanism for the entry and distribution of humanitarian aid into Gaza, maps detailing the withdrawal of Israeli troops from territory they have captured, and a guarantee that the ceasefire would lead to a permanent end to the war.**
    一名巴勒斯坦高级官员周三告诉BBC,他们的最新回应主要关注三个关键问题:人道主义援助进入和分配加沙的机制、详细说明以色列军队从占领地区撤军的地图,以及保证停火将导致战争永久结束。

    BBC发布:2025-07-28
  • 澳大利亚政客加雷思·沃德被判强奸罪成立。

    生成中...【新闻麻辣烫】
    澳大利亚政坛爆出惊天大瓜!新南威尔士州议员加雷斯·沃德被判性侵两名年轻男子罪名成立,这位44岁的政客可谓"双喜临门"——既保住了议员席位(虽然2021年就辞去了部长职务),又成功在2023年连任基亚马选区议员。最讽刺的是,这位自由党前成员被控在2013至2015年间,通过政界人脉结识两名18岁和24岁的受害者后,在自己家中实施了暴行。不知道这位"政坛不倒翁"接下来是要在监狱里继续"为民服务",还是在议会里上演"最后的倔强"?(背景音乐请自动播放《铁窗泪》)

    ---

    **Australian politician Gareth Ward found guilty of rape**
    澳大利亚政客加雷斯·沃德被判强奸罪成立

    **A New South Wales (NSW) politician has been found guilty of sexually assaulting two young men in Australia.**
    澳大利亚新南威尔士州一名政客被裁定性侵两名年轻男子罪名成立

    **A jury found Gareth Ward - who is still a sitting member of state parliament - guilty of three counts of indecent assault and one count of rape.**
    陪审团裁定现任州议员加雷斯·沃德三项猥亵罪和一项强奸罪成立

    **Both of the victims, who were aged 18 and 24, said they were assaulted at Ward's home after meeting the 44-year-old through political circles between 2013 and 2015.**
    两名18岁和24岁的受害者称,他们在2013至2015年间通过政界结识44岁的沃德后,在其家中遭到侵犯

    **Ward resigned as a state government minister and from the Liberal Party when the accusations emerged in 2021, but refused to leave parliament and was re-elected as the member for Kiama in 2023.**
    沃德在2021年指控曝光后辞去州政府部长职务并退出自由党,但拒绝辞去议员职位,并于2023年连任基亚马选区议员

    BBC发布:2025-07-28
  • 印度部长称与美国贸易协议谈判取得“重大进展”

    生成中...【新闻麻辣烫】
    美印贸易谈判上演"速度与激情"!印度商务部长皮尤什·戈亚尔刚和英国签完自贸协定,就马不停蹄地宣布与美国谈判取得"fantastic progress"(梦幻进展)。不过特朗普总统可没那么多耐心,8月1日就是最后期限——要么签协议,要么吃关税大棒!要知道这已经是第三次延期了,华盛顿和新德里就像两个在跳探戈的舞伴,一个急着要农产品市场准入,一个死守奶农利益不松口。最搞笑的是,双方一边说着"非常接近"达成协议,一边在农业关税问题上继续"密室谈判"。不知道这场价值1900亿美元的贸易华尔兹,最终会不会以特朗普最爱的"美国优先"舞步收场呢?(背景音乐请自动播放《Mission Impossible》主题曲)

    ---

    **'Fantastic progress' in trade deal talks with US - India minister**
    印度部长称与美贸易谈判取得"梦幻进展"

    **India's commerce minister Piyush Goyal made the statement after signing a key free trade deal with the UK**
    印度商务部长皮尤什·戈亚尔在与英国签署重要自贸协定后作出上述表态

    **US President Donald Trump has set 1 August as the deadline for several countries, including India, to sign a trade deal or face steep tariffs.**
    美国总统特朗普设定8月1日为最后期限,要求印度等国签署贸易协议否则将面临高额关税

    ---

    **Goyal's optimistic statement comes against the backdrop of Washington and Delhi missing several deadlines to finalise the deal.**
    戈亚尔的乐观表态基于美印已多次错过最终敲定协议的期限

    **The minister made the comments in London, after signing a landmark free trade deal with the UK on Thursday.**
    部长周四在伦敦与英国签署具有里程碑意义的自贸协议后发表该评论

    **India is making"fantastic progress" in its trade deal talks with the US, Commerce Minister Piyush Goyal has said.**
    印度商务部长皮尤什·戈亚尔表示,印度在与美国的贸易谈判中取得"梦幻进展"

    ---

    **Trump had first announced 26% tariffs on Indian goods on 2 April as part of a wider trade policy move. While the tariffs were initially paused until 9 July, the US later extended the deadline to 1 August.**
    特朗普最初在4月2日宣布对印度商品征收26%关税,后暂缓至7月9日,最终延期至8月1日

    **Indian delegations have made multiple trips to the US to finalise details of the deal.**
    印度代表团已多次赴美敲定协议细节

    **Last week, Trump seemed equally optimistic, saying that Washington and Delhi were"very close" to finalising an interim trade agreement. The two countries aim to reach a bilateral deal by the end of this year.**
    上周特朗普同样乐观,称美印"非常接近"达成临时贸易协议,双方目标在年底前达成双边协议

    ---

    **Speaking to Reuters news agency on Thursday, Goyal said that India was making"fantastic progress" in trade deal talks with the US.**
    戈亚尔周四对路透社表示,印度与美国的贸易谈判正取得"梦幻进展"

    **"I do hope we'll be able to conclude a very consequential partnership," he added.**
    他补充说:"我确实希望我们能达成一项非常重要的合作伙伴关系"

    **When asked about India's main sticking point - lower tariffs on agriculture and dairy products - Goyal said that"negotiations happen in the negotiation room." However, he added that India might still pursue a comprehensive deal if smaller sectoral agreements can be achieved, according to Reuters.**
    被问及农业和乳制品关税这一主要分歧时,戈亚尔称"谈判在谈判室里进行",但表示若能在具体领域达成小协议,印度仍可能寻求全面协议

    ---

    **The minister expressed similar confidence to Bloomberg, saying he believed India and the US would reach a deal before the deadline. However, it remains unclear how they will resolve the key issues that has stalled negotiations for months.**
    部长向彭博社表达了同样信心,认为美印将在期限前达成协议,但尚不清楚如何解决拖延数月的关键问题

    **Washington has pushed for greater access to India's farm sector for years, seeing it as a major untapped market. But India has fiercely protected it, citing food security, livelihoods and interests of millions of small farmers.**
    多年来美国一直寻求进入印度农业市场,视其为未开发的重要市场,但印度以粮食安全和小农户利益为由坚决保护

    ---

    **Until recently, the US was India's largest trading partner, with bilateral trade reaching $190bn. Trump and Modi have set a target to more than double this figure to $500bn.**
    美国此前一直是印度最大贸易伙伴,双边贸易额达1900亿美元,特朗普与莫迪设定了5000亿美元的目标

    **India has already reduced tariffs on a range of goods - including Bourbon whiskey and motorcycles - but the US continues to run a $45bn (£33bn) trade deficit with India, which Trump is keen to reduce.**
    印度已降低波本威士忌和摩托车等商品关税,但美国对印贸易逆差仍达450亿美元,特朗普迫切希望缩减这一数字

    BBC发布:2025-07-28
  • 观看:男子身着熊 costume 参加日本警方动物袭击演习

    【新闻麻辣烫】
    日本栃木县日光市的警察和当地猎人们最近上演了一出"人熊大战"的模拟演习!只见一只"熊先生"(其实是工作人员假扮的)被鞭炮吓得抱头鼠窜,而参与者们则认真学习如何安全接近被射杀或麻醉的熊大熊二。今年当地已经发生了三起熊袭击事件,看来这些"防熊演习"可不是在闹着玩。不知道下次演习会不会加入"光头强"角色呢?(背景音乐请自动播放《熊出没》主题曲)

    ---

    **Japanese Police and local hunters in Nikko, Tochigi Prefecture have practised their response to potential bear attacks in a simulated drill.**
    日本栃木县日光市的警察和当地猎人通过模拟演习,练习应对可能的熊袭击。

    **The demonstration saw a man dressed as a bear chased off by firecrackers, and showed participants how to safely approach an animal after it has been shot or tranquillised.**
    演示中,一名扮演熊的工作人员被鞭炮驱赶,并向参与者展示如何安全接近被射杀或麻醉的动物。

    **Tochigi has seen three bear attacks so far this year, local media reported.**
    当地媒体报道,栃木县今年已发生三起熊袭击事件。

    BBC发布:2025-07-28
  • 菲律宾最高法院阻止对萨拉·杜特尔特发起弹劾程序。

    【新闻麻辣烫】
    菲律宾政坛上演"公主复仇记"!最高法院一纸裁决,给副总统萨拉·杜特尔特送上"免死金牌",至少保她到2026年2月前不用被弹劾下台。这位前总统杜特尔特的千金被控滥用公款和"威胁杀死"现任总统小马科斯,却因宪法规定"一年内不得重复弹劾"成功逃过一劫。更精彩的是,这场"官二代"之间的塑料姐妹情——从2022年"团结联盟"携手胜选,到如今萨拉在脸书放狠话"我死也要拉总统垫背",连她老爸老杜都下场骂小马科斯是"瘾君子"。眼看老杜突然被引渡到海牙面对反人类罪指控,萨拉却在最高法院"自家人的地盘"逆风翻盘,这出政治狗血剧比《纸牌屋》还刺激!(背景音请自动切换《权力的游戏》主题曲)

    ---

    **Philippines top court blocks impeachment bid against Sara Duterte**
    菲律宾最高法院阻止弹劾萨拉·杜特尔特

    **The ruling has removed the threat of ouster against Sara Duterte, at least until next February**
    该裁决至少到2026年2月前消除了萨拉被罢免的威胁

    **At a press conference on Friday, the court said it was not absolving Duterte of the charges she faces. But the ruling means she has been granted a reprieve from possible ousting, at least until February 2026.**
    周五的记者会上,法院表示并未免除萨拉面临的指控,但裁决意味着她至少到2026年2月前暂免被罢免。

    **But a court spokesperson told reporters on Friday the impeachment vote violated a constitutional ban on having multiple impeachment proceedings in a year.**
    但法院发言人周五告诉记者,弹劾投票违反了宪法关于"一年内不得重复弹劾程序"的禁令。

    ---

    **The lower house of the Philippine parliament had voted to impeach Duterte in February after she was accused of misusing public funds and threatening to kill President Ferdinand"Bongbong" Marcos Jr.**
    菲律宾众议院二月曾投票弹劾萨拉,指控她滥用公款并威胁杀死总统小马科斯。

    **The Philippine Supreme Court has blocked an impeachment trial against Sara Duterte, marking a victory for the country's vice-president.**
    菲律宾最高法院阻止对萨拉·杜特尔特的弹劾审判,标志着这位副总统的胜利。

    **This also gives her more time to gather support for a possible presidential run in the crucial run-up years to the 2028 general elections.**
    这也为她争取更多时间,在2028年大选前的关键时期积累可能的总统竞选支持。

    **Had the impeachment vote gone against her, Duterte would not have been able to run for president.**
    若弹劾通过,萨拉将无缘总统竞选。

    ---

    **The ruling is the latest development in the dramatic Duterte-Marcos saga, which has seen them go from allies to foes. Both children of powerful former leaders, the two had joined hands in 2022 to form a political super alliance known as the"Uniteam".**
    该裁决是杜特尔特-马科斯恩怨的最新进展,两人从盟友沦为政敌。作为前领导人的子女,他们曾在2022年组建"团结联盟"超级政治联盟。

    **But after the duo swept to victory, the cracks soon began to appear.**
    但胜选后不久,裂痕便开始显现。

    ---

    **A war of words that saw even Sara's father Rodrigo Duterte call Marcos a"drug addict" reached a climax last November, when she made a Facebook post claiming that if she were to be killed she had"spoken to a person" to ensure the President was killed too. This comment triggered the impeachment proceedings against her.**
    骂战在去年11月达到高潮——萨拉的父亲罗德里戈·杜特尔特称马科斯是"瘾君子",而萨拉在脸书发文称若自己被杀,"已嘱托某人"确保总统陪葬。此言触发弹劾程序。

    **Things then became even more personal when Sara's father was suddenly extradited to the Hague to face charges of crimes against humanity for his notorious war on drugs, which is believed to have killed thousands of people.**
    事态进一步恶化——萨拉的父亲突然被引渡至海牙,因其禁毒战争中涉嫌反人类罪受审,该行动据信导致数千人死亡。

    ---

    **But even before this ruling, the odds of convicting Sara in the Senate impeachment court, or even starting the proceedings, was uncertain due to shifting political alliances that followed the general election in May.**
    但在此裁决前,由于五月大选后政治联盟变化,参议院弹劾法庭定罪萨拉甚至启动程序的几率已存疑。

    **The feud between Duterte and Marcos had dominated the election, and Duterte won more seats in the Senate than expected, in what was seen as a rebuff of the incumbent.**
    杜马恩怨主导大选,而萨拉在参议院赢得超预期席位,被视为对现任总统的否定。

    **The 15-member Supreme Court is dominated by appointees of Sara's father.**
    15人的最高法院多数成员由萨拉父亲任命。

    ---

    **Impeachment proceedings are extremely divisive in Philippine's chaotic political landscape. Since the restoration of democracy to the country in 1986, only one such attempt has successfully ended with a verdict - that of former Supreme Court Chief Justice Renato Corona, who was convicted of hiding his assets in 2012.**
    在菲律宾混乱政坛中,弹劾程序极富分裂性。自1986年民主恢复以来,仅2012年前首席大法官雷纳托·科罗纳因隐瞒资产被定罪一案成功完成。

    **Former president Joseph Estrada's impeachment for alleged graft was cut short in 2001, after public anger over the conduct of the trial sparked massive street protests that eventually led to his ouster.**
    2001年,前总统埃斯特拉达因涉贪遭弹劾,但公众对审判程序的愤怒引发大规模街头抗议,最终导致其中途下台。

    BBC发布:2025-07-28
  • 前刚果(金)总统因叛国罪受审

    生成中...【新闻麻辣烫】
    刚果(金)上演"前任攻略"大戏!前总统卡比拉被现总统齐塞克迪指控"遥控"反政府武装M23,一场叛国罪审判在军事法庭拉开帷幕。这位54岁的前总统人在南非"云出庭",坚称这是"政治迫害",还顺手给现政府贴了个"独裁"标签。更精彩的是,联合国和西方国家集体指控邻国卢旺达"偷塔"支持叛军,卢旺达连忙摆手:"别瞎说,我们只是怕战火烧到自家!"这场牵扯矿产、权力和"爸爸去哪儿"(卡比拉29岁接班遇刺父亲)的政治连续剧,连陪审团都忍不住要喊"卡!"...(背景音请自动播放《权力的游戏》主题曲)

    ---

    **Former Congolese president on trial for treason**
    刚果(金)前总统因叛国罪受审

    **Joseph Kabila is accused by the current president of masterminding the M23 rebels**
    现任总统指控约瑟夫·卡比拉策划M23叛军活动

    **The ex-president has rejected the case as"arbitrary" and said the courts were being used as an"instrument of oppression".**
    这位前总统称案件"武断",指责法院沦为"压迫工具"。

    **Kabila's successor, President Félix Tshisekedi, has accused him of being the brains behind the rebels.**
    继任者齐塞克迪总统指控其为叛军幕后主脑。

    ---

    **He also faces other charges, including murder and rape, linked to his alleged support for M23 rebels - who control a large part of the mineral-rich east of the country. He denies the charges, did not appear at the hearing and has asked to be tried in absentia.**
    他还面临谋杀、强奸等指控,均涉其支持控制东部矿产区的M23叛军。卡比拉否认所有指控,未出席听证并要求缺席受审。

    **The treason trial of the former president of the Democratic Republic of Congo, Joseph Kabila, has begun in a military court in the capital, Kinshasa.**
    刚果(金)前总统约瑟夫·卡比拉叛国案在首都金沙萨军事法庭开庭。

    ---

    **After several hours, Friday's trial was adjourned to the end of the month, following a request by prosecutors for extra time to review documents.**
    经数小时审理,因检方需更多时间审查文件,周五庭审延期至月底。

    **A ceasefire deal between the rebels and the government was agreed last week, but fighting has continued.**
    虽然叛军与政府上周达成停火协议,但战斗仍在持续。

    **Kabila had been living outside the country for two years, but arrived in the rebel-held city of Goma, in eastern DR Congo, from self-imposed exile in South Africa in May.**
    卡比拉过去两年旅居国外,五月从南非自我流放地返回叛军控制的东部城市戈马。

    ---

    **Pointing to overwhelming evidence, the UN and several Western countries have accused neighbouring Rwanda of backing the M23, and sending thousands of its soldiers into DR Congo. But Kigali denies the charges, saying it is acting to stop the conflict from spilling over onto its territory.**
    联合国与多国指控卢旺达支持M23并派兵入境,但卢方否认称仅为防止冲突蔓延。

    **Former presidents in DR Congo serve as senators for life and enjoy lifetime immunity.**
    刚果(金)前总统依法享有终身参议员身份及司法豁免权。

    ---

    **But in May, Kabila's fellow senators stripped his immunity to allow his prosecution on charges that include torture, taking part in an insurrectionist movement, and the forcible occupation of Goma.**
    但五月参议院剥夺其豁免权,使其面临酷刑、参与叛乱及武力占领戈马等指控。

    **According to the AFP news agency, the charge sheet describes Kabila as"one of the initiators of the Congo River Alliance" - the wider rebel grouping which includes the M23 and other militia.**
    法新社称起诉书指卡比拉是包含M23等武装的"刚果河联盟"发起人之一。

    **Kabila has been accused of conspiring with Rwanda to remove President Tshisekedi from power. Both parties deny this.**
    其还被控勾结卢旺达推翻现政权,双方均予否认。

    ---

    **The 54-year-old led DR Congo for 18 years, after succeeding his father Laurent, who was shot dead in 2001. Joseph Kabila was just 29 at the time.**
    54岁的卡比拉在2001年29岁时继承遇刺父亲劳伦特·卡比拉之位,执政18年。

    **He handed power to President Félix Tshisekedi following a disputed election in 2019, but they later fell out.**
    2019年争议选举后移交权力给齐塞克迪,但二人最终决裂。

    ---

    **In a now-deleted YouTube video released in May, Kabila lashed out at the Congolese government calling it a"dictatorship", and said there was a"decline of democracy" in the country.**
    五月发布的已删除视频中,卡比拉抨击现政府为"独裁",称国家"民主倒退"。

    **At the time the Congolese government spokesperson, Patrick Muyaya, rejected Kabila's allegations, saying he had"nothing to offer the country".**
    政府发言人帕特里克·穆亚亚驳斥称其"对国家毫无贡献"。

    ---

    **In anger at Friday's trial, Ferdinand Kambere - a close ally of Kabila who served in his now-banned PPRD party, accused the government of"double standards". He said it was too soft in its peace deal but too hard on Kabila, adding that the trial was a way to exclude Kabila from the country's politics.**
    卡比拉盟友费迪南·坎贝雷指责政府"双重标准":对叛军和谈软弱,对前总统苛刻,称审判意在政治排挤。

    **Another Kabila stalwart - Emmanuel Ramazani Shadary - reportedly said a guilty verdict was a forgone conclusion and that the trial was little more than"theatre".**
    亲信埃马纽埃尔·沙达里称定罪已无悬念,审判纯属"政治表演"。

    ---

    **But as the trial opened, Congolese Deputy Justice Minister Samuel Mbemba had stern words for any detractors.**
    但开庭时司法部副部长塞缪尔·姆本巴严正表态:

    **"Justice does not negotiate, it does not join in dialogue. The calendar for justice is different from the political calendar."**
    "司法不谈判、不对谈,司法日程不同于政治日程。"

    BBC发布:2025-07-28

热点资讯