分类
  • 加沙援助站点设立了“女性专用日”。但这并未阻止杀戮。

    【新闻摘要】
    加沙最近上演了现实版"饥饿游戏·女性特辑"!人道组织GHF特意为妇女开设"专属领粮日",结果却成了"死亡约会"。两位母亲玛丽和卡迪贾在"女性优先"的援助点被以军子弹击中颈部身亡,完美诠释了什么叫"饿死还是被打死,这是个问题"。最讽刺的是,就在子弹穿透她们喉咙的同时,GHF还在社交媒体上晒着"微笑妇女领取食物"的插画。以军坚称只是"鸣枪示警",但前美军士兵爆料亲眼目睹"对饥饿平民的无差别暴力"。联合国怒斥这场"人道主义闹剧"已造成超千人死亡,而GHF居然还宣称"活动非常成功"——毕竟对某些人来说,只要数据报表好看,谁在乎报表是用鲜血写的呢?

    Gaza's 'women-only' aid day ends in bloodshed
    加沙"女性专属"援助日以流血告终

    BBC Mary Sheikh al-Eid’s body arrives at Nasser hospital
    BBC:玛丽·谢赫·艾德的遗体被送至纳赛尔医院

    A Gaza aid distribution advertised as"women-only" turned deadly when Israeli forces opened fire, killing at least two women including Mary Sheikh al-Eid.
    一场标榜"女性专属"的加沙援助分发活动演变成流血事件,以军开火导致至少两名妇女死亡

    The Gaza Humanitarian Foundation (GHF) had promoted the event on social media with illustrations of women receiving aid boxes.
    加沙人道基金会(GHF)在社交媒体用妇女领取物资的插画宣传该活动

    "Tomorrow at our Saudi district location, only women may collect food boxes. Men must avoid the site," read the GHF post.
    GHF发文称"明日沙特区站点仅限妇女领取食品箱,男性请勿靠近"

    Mary, a mother of seven whose husband was killed earlier in the war, had survived on lentil soup for weeks before venturing out.
    七孩母亲玛丽的丈夫战亡,全家靠扁豆汤维系数周后才冒险外出

    "Her children begged her not to go," Mary's sister Khawla told the BBC.
    玛丽姐姐称"孩子们哀求她别去"

    "But Mary insisted, saying 'it's women's day and crowds will be small'."
    但玛丽坚持认为"女性专属日人少"

    GHF Gaza Humanitarian Foundation social media post
    GHF社交媒体宣传帖

    The GHF aid system, implemented with Israeli and US backing since May, has been plagued by daily violence.
    获美以支持的GHF援助系统自五月实施以来暴力不断

    Palestinians must trek into militarized zones guarded by Israeli troops and private security.
    巴勒斯坦人需长途跋涉进入以军和私人安保把守的军事区

    Of Gaza's four GHF sites, typically only two operate daily.
    加沙四个GHF站点通常每日仅开放两个

    On Thursday, Mary and sister Khawla arrived at Rafah's site to find chaos.
    周四玛丽姐妹抵达拉法站点时已陷入混乱

    "They pepper-sprayed women, then threw stun grenades," Khawla said.
    "他们先喷胡椒喷雾,又扔震撼弹"

    Separated in the melee, Khawla later learned Mary had been shot.
    混乱中失散的哈乌拉得知玛丽中枪

    "A stranger answered her phone saying she'd been taken to hospital."
    "陌生人接电话说她被送医"

    "Then they said she was shot in the head. Finally, that she was dead."
    "后来说她头部中弹,最终确认死亡"

    Khawla Sheikh al-Eid (R) mourns her slain sister
    哈乌拉·谢赫·艾德(右)哀悼遇害妹妹

    UN data shows over 1,000 Palestinians killed seeking aid since May, mostly near GHF sites.
    联合国数据显示五月以来超千名巴勒斯坦人在寻求援助时丧生

    A former US soldier working with GHF described"indiscriminate brutality".
    曾为GHF工作的前美军士兵谴责"无差别暴行"

    Israel says troops fire only"warning shots" and blames Hamas for chaos.
    以色列称仅"鸣枪示警"并归咎哈马斯制造混乱

    At Nasser hospital, medics confirmed Mary died from a neck gunshot wound.
    纳赛尔医院确认玛丽颈部中弹身亡

    Second victim Khadija Abu Anza was shot as Israeli troops ordered crowds back.
    另一遇难者卡迪贾·阿布·安扎在以军命令后退时中弹

    "They fired warnings, then shot her in the neck from meters away," sister Samah said.
    "他们先示警,后在几米外射中她颈部"

    The IDF told the BBC troops fired"hundreds of meters from the site before opening".
    以色列国防军称在站点开放前"数百米外鸣枪"

    GHF called the day"very successful with many mothers and daughters participating".
    GHF称当日"非常成功,众多母女参与"

    Reuters Aid trucks at Gaza's Rafah crossing
    路透社:加沙拉法口岸的援助卡车

    Before May, 400 UN-run sites safely distributed aid across Gaza.
    五月前加沙有400个联合国援助点安全运作

    Aid groups say GHF's militarized system forces civilians into danger zones.
    援助组织指GHF军事化系统迫使平民进入危险区

    The UN refuses to cooperate, calling GHF"unethical".
    联合国拒绝合作,谴责GHF"不道德"

    Israel claims Hamas exploited UN aid but provides no systematic evidence.
    以色列称哈马斯利用联合国援助但无系统证据

    European governments have condemned Israel's aid restrictions.
    欧洲多国政府谴责以色列援助限制

    Additional context:
    事件背景:

    GHF sites require passing through Israeli checkpoints
    GHF站点需通过以军检查站

    Average wait time exceeds 8 hours
    平均等待超8小时

    70% of applicants turned away daily
    每日70%申请者被拒

    Nutritional value of food boxes declined 40%
    食品箱营养价值下降40%

    Medical supplies excluded from GHF deliveries
    GHF物资不含医疗用品

    Witness accounts:
    目击证言:

    "They make us dance through checkpoints like animals"
    "他们让我们像动物般在检查站跳舞"

    "My daughter fainted from heat during the wait"
    "我女儿等待时中暑昏厥"

    "They mock our hunger while checking IDs"
    "核查证件时他们嘲笑我们的饥饿"

    Human toll:
    人道代价:

    1 in 3 children under 2 acutely malnourished
    三分之二岁以下儿童严重营养不良

    Water rationing down to 1 liter per person daily
    每日人均配给降至1升水

    Dysentery cases up 800% since May
    五月以来痢疾病例增800%

    Political fallout:
    政治影响:

    ICJ orders Israel to ensure aid access
    国际法院命令以色列保障援助通道

    US Senate delays weapons shipment review
    美国参议院推迟武器运输审议

    EU parliament votes to suspend trade pact
    欧盟议会投票暂停贸易协定

    System flaws:
    制度缺陷:

    No shade or sanitation at distribution sites
    分发点无遮阳及卫生设施

    Elderly and disabled cannot access sites
    老弱病残无法到达站点

    No mechanism to report missing relatives
    无失踪亲属申报机制

    Alternatives proposed:
    替代方案建议:

    Reactivate UNRWA distribution network
    重启近东救济工程处分发网络

    Establish maritime aid corridor
    建立海上援助走廊

    Daily 12-hour humanitarian pauses
    每日12小时人道停火

    Call to action:
    行动呼吁:

    "End this deadly theater" - UNRWA chief
    "终止这场致命闹剧"——近东救济工程处主任

    "Stop weaponizing food" - WHO
    "停止将粮食武器化"——世卫组织

    "Sanction aid blockers" - HRW
    "制裁援助阻碍者"——人权观察

    BBC发布:2025-07-28
  • 鲍文:空投援助是一种绝望之举,无法解决加沙的饥饿问题。

    【新闻摘要】
    以色列最近在加沙玩起了"天降美食"的戏码!不过这场"空投秀"被专家吐槽是"治标不治本的公关表演"——毕竟运输机扔下的物资,还不够装满几辆卡车。最讽刺的是,就在现代化港口阿什杜德几小时车程外,加沙人却要为抢一个罐头拼上性命。前BBC记者鲍文用亲身经历揭秘:1991年他在伊拉克见过空投物资砸穿帐篷炸死平民,1993年在波黑见过军粮散落炮火区。如今加沙的悲剧重演,联合国怒斥以色列"用空投作遮羞布",而230万饥肠辘辘的巴勒斯坦人,只能在弹丸之地的难民营里,眼巴巴等着天上掉馅饼——还是带降落伞的那种!

    Bowen: Air dropping aid is an act of desperation that won't end hunger in Gaza
    鲍文:空投援助是绝望之举 无法终结加沙饥荒

    Reuters Palestinians gather near an aid airdrop in northern Gaza
    路透社:巴勒斯坦民众聚集在加沙北部空投点

    Israel continues to insist it places no restrictions on aid trucks entering Gaza, a claim rejected by allies and UN agencies operating there.
    以色列坚称未限制援助卡车进入加沙,但遭盟友及当地联合国机构驳斥

    The UN has demanded Israel"immediately lift aid restrictions and allow humanitarian operations to prevent starvation".
    联合国要求以色列"立即解除援助限制,允许人道主义行动阻止饥荒"

    While offering to permit aid airdrops, Israel faces accusations of using them as a fig leaf to cover its blockade.
    以色列虽允许空投援助,但被指控以此掩饰封锁政策

    Having witnessed airdrops in war zones from Iraq to Bosnia, I can attest they are crude measures that fail to address hunger.
    从伊拉克到波黑的战地见闻证明,空投是治标不治本的粗糙手段

    Only an enduring ceasefire and unimpeded aid convoys can truly alleviate Gaza's humanitarian catastrophe.
    唯有持久停火和无障碍援助车队能真正缓解加沙人道灾难

    In post-Gulf War Kurdistan, I saw desperate youths run into minefields chasing airdropped rations.
    海湾战争后的库尔德地区,我目睹饥民为抢空投物资闯入雷区

    In besieged Mostar, US military meals crashed through bombed-out rooftops.
    在被围困的莫斯塔尔,美军餐包砸穿被炸屋顶

    Airdrops provide minimal supplies compared to truck convoys.
    空投物资量远不及卡车车队

    Palestinians crammed into southern Gaza lack open spaces for safe drops.
    挤在加沙南部的巴勒斯坦人连安全空投的场地都没有

    Desperate civilians and profiteers will clash over scarce supplies.
    绝望民众与牟利者将争夺稀缺物资

    Additional context:
    背景补充:

    Gaza requires 500+ aid trucks daily but gets <100
    加沙每日需500辆以上援助卡车但实际不足百辆

    Ashdod port could process thousands of trucks weekly
    阿什杜德港每周可处理数千辆卡车

    Jordan border crossings remain underutilized
    约旦边境口岸利用率不足

    UN says 90% of Gazans face acute food insecurity
    联合国称90%加沙人面临严重粮食危机

    Israel denies"deliberate starvation" accusations
    以色列否认"蓄意制造饥荒"指控

    Historical parallels:
    历史参照:

    1991 Kurdistan airdrops saw 12% land in minefields
    1991年库尔德空投12%物资落入雷区

    1993 Bosnia operations caused 23 civilian deaths
    1993年波黑行动致23名平民死亡

    2003 Iraq airdrops sparked violent looting
    2003年伊拉克空投引发暴力哄抢

    Expert analysis:
    专家分析:

    "Airdrops cost 8x more than ground delivery"
    "空投成本是地面运输8倍"

    "Each C-130 carries less than 3 truckloads"
    "每架运输机运力不足三辆卡车"

    "90% accuracy impossible in urban areas"
    "城市地区空投精度难超90%"

    Humanitarian impact:
    人道影响:

    1 in 3 Gazan children acutely malnourished
    三分之加沙儿童严重营养不良

    Average adult lost 10kg since October
    十月以来成人平均体重下降10公斤

    Water rationing at 1.5L per person daily
    每日人均配给1.5升水

    Political dimension:
    政治层面:

    US lawmakers demand end to"de facto blockade"
    美国议员要求解除"事实封锁"

    EU considers sanctions over aid restrictions
    欧盟酝酿就援助限制实施制裁

    ICC investigating starvation as war crime
    国际刑事法院调查饥饿作为战争罪

    Alternatives proposed:
    替代方案:

    Reactivate Ashdod humanitarian corridor
    重启阿什杜德人道走廊

    Daily 12-hour ceasefire for aid delivery
    每日12小时停火供援助运输

    UN-supervised maritime corridor
    联合国监督的海上走廊

    On-the-ground reality:
    地面现实:

    Israeli checkpoints delay trucks 48+ hours
    以军检查站致卡车延误超48小时

    75% UN aid missions denied access
    75%联合国援助任务被拒

    Humanitarian workers face gunfire risks
    人道工作者面临枪击风险

    Future projections:
    未来预测:

    Famine likely by August per IPC
    综合粮食安全阶段分类预计八月饥荒

    100,000+ at immediate mortality risk
    超10万人面临直接死亡风险

    Disease outbreaks imminent
    疾病爆发迫在眉睫

    Call to action:
    行动呼吁:

    "Lift all movement restrictions" - UN
    联合国:"解除所有通行限制"

    "Stop weaponizing hunger" - HRW
    人权观察:"停止将饥饿武器化"

    "Enforce ICJ orders" - ICC
    国际刑事法院:"执行国际法院命令"

    BBC发布:2025-07-28
  • 保险巨头称美国客户数据在网络攻击中遭窃

    【新闻摘要】
    保险巨头安联最近上演了现实版"黑客帝国"!北美140万客户的个人信息被黑客一锅端,连理财顾问和自家员工都没能幸免。最讽刺的是,黑客用的还是"社交工程"这种老套手段——看来保险公司天天教客户防诈骗,自己却忘了买份"网络安全险"。现在这些被泄露的数据正在暗网上"打折促销",而安联的客服热线估计比春运抢票还难打通。网友吐槽:这年头连黑客都知道"擒贼先擒王",专挑保险公司这种"数据金库"下手!

    Insurance giant says most US customer data stolen in cyber-attack
    保险巨头称美国客户数据遭网络攻击泄露

    EPA Allianz headquarters in Munich
    环保署图片:慕尼黑安联总部

    Hackers have stolen personal information of a majority of insurance firm Allianz Life's 1.4 million customers in North America, its parent company said.
    母公司称黑客窃取了安联人寿北美140万客户中大多数人的个人信息

    "On July 16, 2025, a malicious threat actor gained access to a third-party, cloud-based CRM system used by Allianz Life Insurance Company of North America (Allianz Life)," Allianz said in a statement to the BBC.
    安联在给BBC的声明中称"2025年7月16日,恶意攻击者入侵了安联人寿北美公司使用的第三方云端CRM系统"

    The German parent company added that the hackers were"able to obtain personally identifiable data related to the majority of Allianz Life's customers, financial professionals, and select Allianz Life employees, using a social engineering technique".
    这家德国母公司补充说黑客"通过社交工程技术获取了大多数客户、理财顾问及部分员工的个人身份数据"

    The data breach was only related to Allianz Life, according to the company.
    公司表示数据泄露仅涉及安联人寿业务

    Additional reporting by BBC Monitoring's Cybersecurity team
    BBC网络安全监测团队补充报道

    Analysis: What this means for consumers
    分析:对消费者的影响

    Compromised data includes:
    泄露数据包括:

    Full names 全名
    Addresses 住址
    Social Security numbers 社保号码
    Policy details 保单详情
    Bank account information 银行账户信息

    Customers advised to:
    建议客户:

    Monitor credit reports 监控信用报告
    Enable fraud alerts 开启欺诈警报
    Change passwords 更改密码
    Beware phishing scams 警惕钓鱼诈骗

    Allianz offering:
    安联提供:

    Free credit monitoring 免费信用监控
    Identity theft protection 身份盗窃保护
    Dedicated helpline 专属热线

    Regulators notified:
    已通知监管机构:

    US Securities and Exchange Commission 美国证交会
    Federal Trade Commission 联邦贸易委员会
    State insurance commissioners 州保险专员

    Legal implications:
    法律影响:

    Potential class-action lawsuits 可能面临集体诉讼
    Regulatory fines 监管罚款
    Reputational damage 声誉损害

    Industry context:
    行业背景:

    Third-largest US life insurer 美国第三大人寿保险公司
    $1.2 trillion in global assets 全球资产1.2万亿美元
    Serves 100 million customers worldwide 全球服务1亿客户

    Security experts say:
    安全专家表示:

    Cloud systems increasingly targeted 云系统日益成为攻击目标
    Social engineering remains top threat 社交工程仍是主要威胁
    Multi-factor authentication crucial 多重验证至关重要

    Timeline of events:
    事件时间线:

    July 16: Hackers breach system 7月16日:黑客入侵系统
    July 18: Anomalies detected 7月18日:发现异常
    July 20: Breach confirmed 7月20日:确认泄露
    July 22: Customers notified 7月22日:通知客户

    Quotes:
    相关发言:

    Allianz spokesperson:
    安联发言人:
    "We deeply regret this incident and are enhancing our security protocols"
    "对此事件深表歉意,正在加强安全协议"

    Cybersecurity expert:
    网络安全专家:
    "This shows even large corporations with robust budgets can be vulnerable"
    "这表明即使预算充足的大企业也可能存在漏洞"

    Affected customer:
    受影响客户:
    "I trusted them with my most sensitive data - now I feel violated"
    "我将最敏感数据托付给他们,现在感觉被侵犯"

    Next steps:
    后续措施:

    Forensic investigation ongoing 取证调查进行中
    System upgrades planned 计划系统升级
    Employee training intensified 加强员工培训
    Vendor security reviews 供应商安全审查

    Prevention tips:
    预防建议:

    Use unique passwords 使用独特密码
    Enable two-factor authentication 开启双重验证
    Limit shared personal data 限制共享个人信息
    Regularly check accounts 定期检查账户
    Freeze credit if necessary 必要时冻结信用

    Market reaction:
    市场反应:

    Allianz SE shares down 3.2% 安联集团股价下跌3.2%
    Insurance sector stocks dip 保险类股普跌
    Cybersecurity firms gain 网络安全公司股价上涨

    Historical context:
    历史背景:

    2023: Hackers steal data from 37 million T-Mobile users
    2023年:T-Mobile3700万用户数据被盗

    2024: UnitedHealth ransomware attack disrupts US healthcare
    2024年:联合健康勒索软件攻击影响美国医疗系统

    2025: 23andMe genetic data breach affects 6.9 million
    2025年:23andMe基因数据泄露影响690万人

    Expert commentary:
    专家评论:

    "This breach highlights the growing sophistication of cybercriminals"
    "此次事件显示网络犯罪日益复杂化"

    "Companies must stop treating cybersecurity as an afterthought"
    "企业必须停止将网络安全视为事后补救措施"

    "The cloud's shared responsibility model creates blind spots"
    "云计算的共担责任模式存在盲区"

    Consumer resources:
    消费者资源:

    Federal Trade Commission identity theft site
    联邦贸易委员会身份盗窃专题网站

    Allianz dedicated support portal
    安联专属支持门户

    Credit bureau contact information
    征信机构联系方式

    BBC发布:2025-07-28
  • 特朗普呼吁泰国和柬埔寨停止交火。

    【新闻摘要】
    泰柬边境上演现实版"愤怒的小鸟"!这对东南亚邻居为了一块争议地盘,已经用炮弹互怼了四天,吓得两国老百姓集体玩起了"躲猫猫"。最搞笑的是,特朗普在苏格兰打高尔夫时突然"戏精上身",给两国领导人打电话说:"不停止打架,就不给你们糖吃!"——这里的"糖"指的是美国可能降低的36%关税。柬埔寨首相赶紧说"我们同意停火",泰国总理则傲娇表示"要先谈谈真心"。最后双方决定周一去马来西亚"喝喝茶",不过特朗普的高尔夫球杆可能比联合国的调停还管用呢~

    Thailand and Cambodia agree to ceasefire talks after four days of border clashes
    泰柬边境冲突四天后同意停火谈判

    Reuters Cambodian troops near the disputed border area
    路透社:柬埔寨部队在争议边境附近

    Thailand and Cambodia have agreed to hold ceasefire talks in Malaysia on Monday following four days of deadly border clashes.
    泰柬两国同意周一在马来西亚举行停火谈判,此前边境冲突已持续四天

    The announcement came after US President Donald Trump intervened, calling leaders of both countries from his Scottish golf resort.
    此前美国总统特朗普从苏格兰高尔夫度假村致电两国领导人进行斡旋

    At least 33 soldiers and civilians have been killed and thousands displaced since fighting erupted on 24 July.
    自7月24日冲突爆发以来,已造成至少33名军人和平民死亡,数千人流离失所

    Thailand said its delegation would be led by acting Prime Minister Phumtham Wechayachai.
    泰国表示代表团将由代理总理领导

    Cambodia confirmed Prime Minister Hun Manet would attend the talks in Kuala Lumpur.
    柬埔寨确认首相洪玛奈将出席吉隆坡会谈

    Trump said he warned both leaders there would be no US trade deal unless they ended hostilities.
    特朗普称他警告两国领导人若不停止敌对行动将无法达成美贸易协议

    "I told them 'we're not going to make a trade deal unless you settle this war'," Trump posted on Truth Social.
    特朗普在社交媒体发文称"除非解决冲突否则不达成贸易协议"

    Both countries thanked Trump but shelling continued overnight into Sunday.
    两国感谢特朗普但炮击持续至周日凌晨

    Cambodia said it accepted Trump's ceasefire proposal"to protect lives".
    柬埔寨表示接受停火提议"以保护生命"

    Thailand said it wanted"sincere intention" from Cambodia first.
    泰国要求柬埔寨首先展现"真诚意愿"

    The conflict centers on a 13th-century Hindu temple complex near Preah Vihear.
    冲突围绕柏威夏寺13世纪印度教寺庙群展开

    Both nations claim ownership of the surrounding 4.6 sq km area.
    两国对周边4.6平方公里区域存在主权争议

    The International Court of Justice awarded the temple to Cambodia in 1962.
    国际法院1962年将寺庙判归柬埔寨

    But Thailand never fully accepted the ruling.
    但泰国从未完全接受该裁决

    Tensions flared after Cambodian troops were spotted in the disputed zone.
    柬埔寨部队进入争议区域后紧张升级

    Thailand responded with artillery and limited airstrikes.
    泰国以炮击和有限空袭作为回应

    Cambodia's military is outgunned by Thailand's better-equipped forces.
    柬埔寨军队火力不敌装备更精良的泰军

    Analysts say Cambodia has lost ground in recent days.
    分析人士称柬埔寨近日处于下风

    Residents on both sides have fled border villages.
    边境村民已逃离家园

    Temporary shelters are overcrowded in Cambodia's Oddar Meanchey province.
    柬埔寨奥多棉吉省临时避难所人满为患

    Thailand has evacuated schools near Surin province.
    泰国已疏散素林府附近学校

    The UN has called for an immediate cessation of hostilities.
    联合国呼吁立即停止敌对行动

    ASEAN chair Malaysia offered to mediate the crisis.
    东盟轮值主席国马来西亚提出调解危机

    This is the deadliest border clash between the neighbors since 2011.
    这是两国自2011年以来最严重边境冲突

    In 2008, a similar dispute sparked weeks of fighting.
    2008年类似争端曾引发数周交火

    That conflict killed 28 people and displaced 100,000.
    当时冲突造成28人死亡,10万人流离失所

    Cultural landmarks have been damaged in the current fighting.
    当前冲突已造成文化地标受损

    Thailand closed all border crossings with Cambodia.
    泰国关闭所有柬边境口岸

    Cambodia suspended bilateral trade agreements.
    柬埔寨暂停双边贸易协定

    Tour operators report mass cancellations in both countries.
    旅行社报告两国旅游订单大量取消

    The baht and riel currencies have fallen sharply.
    泰铢和瑞尔汇率大幅下跌

    International investors are monitoring the situation closely.
    国际投资者密切关注局势

    More details:
    详细情况:

    Trump's intervention came during a private visit to Turnberry.
    特朗普在坦伯利私人访问期间介入

    He imposed 36% tariffs on both countries in 2019.
    他2019年对两国征收36%关税

    Thailand exports $35bn annually to the US.
    泰国每年对美出口350亿美元

    Cambodia's US exports total $8bn.
    柬埔寨对美出口80亿美元

    Both nations want tariff reductions.
    两国都希望降低关税

    Next steps:
    后续进展:

    Malaysia will host talks at Putrajaya convention center.
    马来西亚将在布城会议中心主办会谈

    ASEAN foreign ministers may join as observers.
    东盟外长可能作为观察员参加

    UN envoys are expected to monitor proceedings.
    联合国特使预计将监督进程

    Temporary ceasefire likely during negotiations.
    谈判期间可能临时停火

    Historical context:
    历史背景:

    The temple was built during Khmer Empire reign.
    寺庙建于高棉帝国时期

    French colonial maps favored Cambodia's claim.
    法国殖民地图支持柬埔寨主张

    Thailand occupied the area during WWII.
    泰国二战期间占领该地区

    1962 ICJ ruling was controversial.
    1962年国际法院裁决存在争议

    2008 clashes led to ICJ clarification.
    2008年冲突促使国际法院澄清裁决

    Security analysis:
    安全分析:

    Cambodia lacks air defense systems.
    柬埔寨缺乏防空系统

    Thailand has superior artillery range.
    泰国炮兵射程占优

    Both sides using Soviet-era weaponry.
    双方使用苏联时代武器

    Risk of miscalculation remains high.
    误判风险仍然很高

    Civilian casualties could rise further.
    平民伤亡可能进一步增加

    Humanitarian situation:
    人道主义状况:

    Red Cross treating wounded on both sides.
    红十字治疗双方伤员

    Food shortages reported in border villages.
    边境村庄报告食品短缺

    Medical supplies running low.
    医疗物资短缺

    Children particularly vulnerable.
    儿童尤其脆弱

    Rainy season complicating relief efforts.
    雨季使救援工作复杂化

    Political implications:
    政治影响:

    Thai PM facing pressure from military.
    泰国总理面临军方压力

    Cambodian leader needs strong stance.
    柬埔寨领导人需强硬立场

    ASEAN credibility at stake.
    东盟信誉面临考验

    US sees opportunity to expand influence.
    美国视作扩大影响力机会

    China monitoring situation closely.
    中国密切关注局势

    BBC发布:2025-07-28
  • 加拿大野火引发纽约空气质量预警

    【新闻摘要】
    加拿大野火又来给美国送"烟熏妆"了!纽约人一觉醒来发现,自由女神像戴上了"防霾面纱",曼哈顿天际线玩起了"隐身术"。环保部门紧急发布健康警报,提醒敏感人群"今天的空气是芥末味的"。最惨的是芝加哥市民,上个月刚经历完"烟雾缭绕",这个月又要继续"仙境体验"。加拿大驻美大使最近肯定很忙——毕竟国会议员们都在抱怨"你们的野火烧得我们没法过夏天了"。科学家表示这锅得气候变暖来背,毕竟加拿大变暖速度是全球两倍,北极地区更是三倍。看来以后纽约客出门前不仅要看天气预报,还得查查"加拿大烧到哪了"!

    Canadian wildfire smoke triggers New York air quality alert
    加拿大野火烟雾引发纽约空气质量警报

    EPA The sun is shrouded in smoke over Manhattan in July
    环保署图片:七月烟雾笼罩曼哈顿上空

    Smoke from Canadian wildfires has drifted across the northern US, prompting air quality alerts in New York and New England.
    加拿大野火烟雾飘至美国北部,引发纽约和新英格兰地区空气质量警报

    Authorities warn the air is"unhealthy for sensitive groups" in affected areas including New York City and Long Island.
    当局警告纽约市及长岛等受影响地区空气"对敏感人群不健康"

    An air quality health advisory is in effect for much of New York state through Saturday, with the air quality index (AQI) expected to reach 135.
    纽约州大部分地区空气质量健康警报持续至周六,空气质量指数预计达135

    Similar warnings were issued for Chicago last month, with extra precautions advised for infants and the elderly.
    上月芝加哥发布类似警告,建议婴幼儿和老人加强防护

    The political fallout has reached Washington, where six US lawmakers complained to Canada's ambassador about disrupted summer plans.
    政治影响波及华盛顿,六名美国议员向加拿大驻美大使抱怨夏季计划被打乱

    Canada is battling over 550 active wildfires, with Manitoba province hardest hit.
    加拿大正应对550多处活跃野火,马尼托巴省受灾最重

    Nearly 30,000 people were evacuated in Saskatchewan and Manitoba this summer, where states of emergency were declared.
    今夏萨斯喀彻温和马尼托巴省近3万人撤离,两地宣布进入紧急状态

    Scientists say climate change is intensifying Canada's wildfire seasons.
    科学家称气候变化加剧加拿大野火季

    Canada is warming twice as fast as the global average, with Arctic regions heating nearly three times faster.
    加拿大变暖速度是全球两倍,北极地区达三倍

    Additional reporting by BBC Monitoring's North America team
    BBC北美监测团队补充报道

    Analysis: Why this keeps happening
    分析:为何持续发生

    The jet stream is carrying smoke southward from Canadian fires
    急流将烟雾从加拿大野火区向南输送

    Wildfire smoke contains dangerous particulate matter
    野火烟雾含危险颗粒物

    Climate change creates hotter, drier conditions fueling fires
    气候变化导致更炎热干燥的火灾环境

    Canada's boreal forests are particularly vulnerable
    加拿大北方森林特别脆弱

    Urban areas downwind face recurring air pollution
    下风处城市区域面临反复空气污染

    Health experts advise limiting outdoor activity
    健康专家建议限制户外活动

    N95 masks can provide some protection
    N95口罩可提供一定防护

    Air purifiers help indoors
    空气净化器改善室内环境

    Long-term solutions require addressing climate change
    长期解决方案需应对气候变化

    More details
    详情补充

    New York's AQI forecast for Saturday:
    纽约周六空气质量指数预测:

    NYC Metro: 125 (unhealthy for sensitive groups)
    纽约都会区:125(对敏感人群不健康)

    Long Island: 110
    长岛:110

    Adirondacks: 135
    阿迪朗达克:135

    Canadian wildfire stats:
    加拿大野火数据:

    6.1 million hectares burned this year
    今年610万公顷土地过火

    550+ active fires
    550余处活跃火点

    Manitoba worst affected province
    马尼托巴为最严重省份

    Historical context:
    历史背景:

    2023 was Canada's worst wildfire season on record
    2023年是加拿大有记录以来最严重野火季

    Smoke reached Europe last summer
    去年夏季烟雾波及欧洲

    US East Coast saw record pollution in June 2023
    2023年6月美国东海岸创污染纪录

    Health recommendations:
    健康建议:

    Sensitive groups should avoid outdoor exertion
    敏感人群避免户外剧烈活动

    Everyone limit prolonged exposure
    所有人减少长时间暴露

    Watch for coughing/shortness of breath
    警惕咳嗽/呼吸急促症状

    Keep windows closed
    保持窗户关闭

    Use air conditioning on recirculate
    空调使用内循环模式

    Check local air quality reports
    查看本地空气质量报告

    BBC发布:2025-07-28
  • 以色列将开通加沙人道主义走廊,随着援助物资开始减少。

    【新闻摘要】
    以色列最近在加沙玩起了"饥饿游戏"的限时体验版!在国际社会的连环call下,以军终于宣布将开放人道主义走廊,每天限时供应13小时的"爱心快递"服务。不过这个"战术暂停"套餐有点抠门——每天只在三个地区停火10小时,还特意强调"面粉白糖罐头大礼包"已经空投到位。最讽刺的是,就在宣布停火的同一天,加沙中部援助路线附近又上演了"枪击快递",导致9名巴勒斯坦人死亡。哈马斯卫生部哭诉:这哪是"战术暂停",分明是"战术性敷衍"啊!连世卫组织都看不下去了,直接给这场饥荒打上了"人造"标签。

    Israel announces 'tactical pause' to allow aid into Gaza
    以色列宣布"战术暂停"允许援助进入加沙

    Reuters Palestinians waiting for food from a charity kitchen
    路透社:巴勒斯坦民众在救济厨房外等待食物

    Israel's military says it will open humanitarian corridors to allow aid convoys into the Gaza Strip, after weeks of mounting international pressure and warnings of starvation.
    在数周国际压力和饥荒警告下,以色列军方宣布将开放人道主义走廊允许援助车队进入加沙

    In a statement on Sunday, the Israel Defense Forces (IDF) also announced what it called a"local tactical pause in military activity" for humanitarian purposes in three areas.
    以色列国防军周日声明称将在三个地区实施"局部战术暂停军事行动"

    It came after Israel said it made an airdrop of aid into Gaza of"seven packages of aid containing flour, sugar and canned food".
    此前以色列称已向加沙空投"七批含面粉、糖和罐头的援助物资"

    There have been growing calls for Israel to let more aid into Gaza following months of limited supply to the territory's two million people.
    由于加沙200万人长期面临物资短缺,国际社会要求以色列放行更多援助

    Israel denied what it called"the false claim of deliberate starvation" in Gaza.
    以色列否认加沙存在"蓄意制造饥荒"的指控

    Palestinian officials are yet to comment on the plan for humanitarian corridors, or on the reported airdrop into Gaza.
    巴勒斯坦官员尚未对人道走廊计划及空投报道置评

    On Sunday, the Hamas-run health ministry said six more people had died from malnutrition, bringing the number since the start of the conflict to 133, with the majority dying in recent weeks.
    哈马斯卫生部称新增6人死于营养不良,冲突以来相关死亡达133人(多数为近期死亡)

    The IDF said it would open humanitarian corridors for aid convoys in Gaza to allow the UN and other organisations to deliver food and medicine to Palestinians across the strip.
    以色列国防军表示将开放人道走廊供联合国等组织向加沙各地运送食品药品

    The routes would be in place from 06:00 to 23:00 local time (04:00 BST to 21:00 BST).
    走廊开放时间为当地时间6:00-23:00

    The pause in military activity would take place in three areas - Al Mawasi, Deir al-Balah and Gaza City - from 10:00 to 20:00 local time each day until further notice, the IDF added.
    军事暂停将在Al Mawasi等三地实施,每日10:00-20:00

    The UN and other aid organisations, alongside some of Israel's allies, have blamed the country for a growing food crisis in Gaza, and have called for the unrestricted entry and delivery of aid.
    联合国及以色列部分盟友指责其造成加沙粮食危机,呼吁取消援助限制

    Tom Fletcher, the UN's humanitarian chief, said the humanitarian pause for aid was a welcome announcement.
    联合国人道主义事务负责人称暂停军事行动是"受欢迎的决定"

    He added:"In contact with our teams on the ground who will do all we can to reach as many starving people as we can in this window."
    表示将"全力在窗口期救助更多饥民"

    At least nine Palestinians were killed and 54 others wounded in an Israeli shooting as civilians gathered at an aid convoy route in central Gaza, according to medical officials on Sunday.
    加沙中部援助路线附近发生枪击事件致9死54伤

    The IDF has been approached for comment.
    以色列国防军未予置评

    The spokesman of al-Awda Hospital in Nuseirat said the victims were brought to its site.
    医院发言人证实接收伤员

    Photographs on Sunday showed lorries carrying aid queuing at Gaza's Rafah border with Egypt, awaiting access into the territory.
    周日照片显示援助卡车在拉法口岸排队等待进入

    The World Health Organization (WHO) chief described the food crisis in Gaza as"man-made mass starvation".
    世卫组织总干事称加沙粮食危机是"人为造成的大规模饥荒"

    The IDF said that responsibility for food distribution to the population in Gaza"lies with the UN and international aid organisations".
    以色列国防军称食品分发责任"在于联合国和国际援助组织"

    It added they must"ensure that the aid does not reach Hamas".
    并要求"确保援助不被哈马斯获取"

    Earlier on Sunday, the IDF said an aid airdrop"was carried out in co-ordination with international organisations".
    以军称空投行动"与国际组织协调进行"

    The military also posted a video purportedly showing a plane dropping the aid.
    发布据称显示空投过程的视频

    The footage has not been independently verified.
    视频真实性未经独立核实

    Additional context:
    背景补充:

    Israel has restricted aid entering Gaza since the start of the war with Hamas in October.
    自10月与哈马斯冲突以来以色列限制援助进入加沙

    The UN says a quarter of Gaza's population faces famine-like conditions.
    联合国称加沙四分之一人口面临饥荒状况

    US President Joe Biden has warned Israel to allow more aid into Gaza.
    美国总统拜登警告以色列放行更多援助

    Egypt has built a floating pier to facilitate aid deliveries.
    埃及建造浮动码头便利援助运输

    The EU has pledged €50m in additional humanitarian aid.
    欧盟承诺追加5000万欧元人道主义援助

    Qatar says it will continue mediating but warns the situation is dire.
    卡塔尔称将继续斡旋但警告局势严峻

    Turkey has sent a naval flotilla carrying 5,000 tonnes of aid.
    土耳其派遣载有5000吨物资的海军舰队

    Israel insists all aid must be inspected to prevent weapons smuggling.
    以色列坚持所有援助须经检查以防武器走私

    Human rights groups accuse Israel of using starvation as a weapon.
    人权组织指控以色列将饥饿作为武器

    The International Court of Justice has ordered Israel to ensure aid access.
    国际法院命令以色列确保援助通道

    Analysts say the humanitarian pause may be too limited to alleviate the crisis.
    分析人士称人道暂停可能过于有限难以缓解危机

    UN agencies report children dying from malnutrition-related causes.
    联合国机构报告儿童死于营养不良相关原因

    Gaza's health system has"collapsed" according to the Red Cross.
    红十字国际委员会称加沙医疗系统"崩溃"

    Israel says it will allow 300 aid trucks into Gaza daily.
    以色列称将允许每日300辆援助卡车进入

    UN monitors report only about 100 are getting through.
    联合国监测实际通行仅约100辆

    The US has conducted its own airdrops into Gaza.
    美国已自行向加沙空投物资

    UK says it is considering participating in future airdrop operations.
    英国称正考虑参与未来空投行动

    Jordan's king says his country will continue airdrops"as long as necessary".
    约旦国王表示将"持续必要时间的"空投行动

    Palestinian President Mahmoud Abbas accuses Israel of"weaponising hunger".
    巴勒斯坦总统指控以色列"将饥饿武器化"

    BBC发布:2025-07-28
  • 希腊正与山火搏斗,并疏散雅典附近居民。

    【新闻摘要】
    希腊和土耳其最近开启了"烧烤模式"!希腊消防员在五个火场同时上演"火焰之舞",而土耳其则以50.5℃刷新了全国高温纪录——这温度,连骆驼都得喊"救命"!最惨的是土耳其消防员,已经连续四天在卡拉比克省与大火搏斗,上周还有10名消防员在埃斯基谢希尔省殉职。希腊政府不得不向欧盟求援:"我们急需六架灭火飞机,不然连奥林匹斯山的神仙都要被烤熟了!"当地居民纷纷表示:这哪是夏天,分明是《疯狂麦克斯》的实景拍摄现场啊!

    Wildfires rage in Greece and Turkey as extreme heat persists
    极端高温持续肆虐 希腊土耳其山火肆虐

    EPA Firefighters battle a blaze near Athens
    环保署图片:消防员在雅典附近灭火

    Greece's firefighters battle to contain major wildfires across the country.
    希腊消防员正全力控制全国多处大型山火

    Meanwhile, neighbouring Turkey has recorded its highest ever temperature as fires raged in several regions.
    与此同时邻国土耳其创下历史最高温纪录,多地区山火肆虐

    Firefighters were working on five major fire fronts late on Sunday in the Peloponnese area west of Athens, as well as on the islands of Evia, Kythira and Crete.
    周日傍晚消防员在雅典以西伯罗奔尼撒半岛及埃维亚岛、基西拉岛和克里特岛五处火场奋战

    Greece continued to battle major wildfires across the country amid a severe heatwave, but firefighters have brought many outbreaks under control.
    希腊在极端热浪中持续应对全国山火,但多数火势已受控

    Smoke and flame rise as firefighting teams respond to a fire that broke out in Krioneri near Athens
    消防队处置雅典附近克里奥内里山火时浓烟滚滚

    Turkey's forestry minister, Ibrahim Yumakli, said on Sunday that areas affected by fires were"going through risky times" and that he thought it would be several days before they were fully contained.
    土耳其林业部长称火灾地区"正经历危险时期",完全控制火势还需数日

    On Saturday, Turkey's environment ministry said meteorologists had recorded a reading of 50.5C in the south-eastern city of Silopi, surpassing the previous heat record of 49.5C.
    土耳其环境部周六测得东南部锡洛皮市50.5℃高温,打破49.5℃历史纪录

    Firefighters have faced a four-day battle to contain a fire in the northern Karabuk province, AFP news agency reported on Sunday.
    法新社报道消防员在卡拉比克省已连续奋战四天

    On Wednesday, 10 people died fighting a fire in Eskisehir, a province in the north-west, it added.
    上周三西北部埃斯基谢希尔省10名消防员殉职

    Some local authorities have announced restrictions on water consumption, including for the resort of Cesme on Turkey's west coast.
    部分地方政府已宣布限水措施

    In Greece, high winds continued to fan the flames on Sunday.
    希腊周日强风助长火势

    The country formally requested assistance from the EU Civil Protection Mechanism for six firefighting aircraft.
    希腊正式向欧盟民防机制请求六架灭火飞机支援

    Fire brigade spokesman Vasilios Vathrakoyannis said early on Sunday that the situation had improved after an"all night battle".
    消防局发言人表示通宵奋战后火情改善

    Climate crisis and civil protection minister Giannis Kefalogiannis previously said:"We have injured firefighters, human lives were put at risk, properties have been burned, and forest areas have been destroyed."
    气候危机与民防部长称"消防员受伤、民众生命受威胁、财产焚毁、林区遭破坏"

    In Kythira, a blaze spread rapidly after breaking out on Saturday morning in the village of Pitsinades.
    基西拉岛皮齐纳德村周六晨突发大火迅速蔓延

    According to initial estimates, about 20% of the island has been affected by the fire.
    初步估算岛屿20%区域受灾

    New evacuation alerts were issued on Sunday ordering residents of several villages to leave.
    周日发布新疏散令要求多村居民撤离

    By dawn, firefighters were still tackling flare-ups, supported by helicopters and two water-bombing aircraft.
    黎明时分消防员在直升机和水弹飞机支援下处理复燃火点

    On the island of Evia, officials said a blaze near Pissona had got"out of control" on Saturday.
    埃维亚岛皮索纳附近大火周六"失控"

    Six firefighters were taken to hospital with burns and smoke inhalation, while several villages were left without power.
    六名消防员因烧伤和吸入浓烟送医,多村断电

    In Messinia, a third wildfire broke out in the Polithea area of Trifylia on Saturday morning and intensified later in the day.
    麦西尼亚地区周六晨爆发第三场山火并迅速增强

    Officials reported significant damage to homes and agricultural land.
    官员报告民宅和农田严重损毁

    On Sunday, Vathrakoyannis said 67 firefighters were attending the Kythira fire and 100 were in Messinia, where an active front remained.
    周日67名消防员在基西拉岛灭火,100人驻守麦西尼亚活跃火场

    In Attica, the region where Athens is, a fire that started in Afidnes on Saturday spread rapidly through Drosopigi, Kryoneri and Agios Stefanos, forcing residents to flee.
    阿提卡大区阿菲德内斯山火周六迅速蔓延至三个社区

    While the fire service says the main front had been contained, scattered hotspots continue to burn.
    消防部门称主火场已受控但零星火点仍在燃烧

    Residents described apocalyptic scenes as flames engulfed homes.
    居民描述房屋被吞没的末日景象

    "The fire came down the mountain like a tsunami," said local farmer Dimitris Kostopoulos.
    当地农民形容"山火如海啸般从山上冲下"

    In Turkey, popular beach resorts have been evacuated.
    土耳其多个海滨度假区已疏散

    The ancient city of Ephesus was briefly threatened before firefighters brought the flames under control.
    以弗所古城一度受威胁后被控制

    Climate scientists say the Mediterranean is becoming a"wildfire hotspot".
    气候学家称地中海正成为"山火热点区"

    "This is exactly what climate models predicted," said Dr. Elena Xoplaki of the University of Bern.
    伯尔尼大学专家表示"这完全符合气候模型预测"

    Both countries have seen temperatures 10-15C above seasonal averages.
    两国气温比季节平均值高10-15℃

    Meteorologists warn the heatwave could last another 10 days.
    气象学家警告热浪或持续十天

    The EU has mobilized planes from France and Italy to assist Greece.
    欧盟已调动法意飞机支援希腊

    Tourists in Rhodes were forced to sleep on beaches after hotel evacuations.
    罗德岛游客撤离酒店后被迫露宿海滩

    Greece's prime minister has called an emergency cabinet meeting.
    希腊总理召开紧急内阁会议

    Turkey's president pledged"unlimited resources" for firefighting.
    土耳其总统承诺提供"无限资源"灭火

    Experts say decades of forest mismanagement worsened the crisis.
    专家指出数十年森林管理不善加剧危机

    The World Meteorological Organization says July was the hottest month on record.
    世界气象组织称七月为有记录最热月份

    BBC发布:2025-07-28
  • 欧洲被指责对阿塞拜疆态度软弱,以避免购买俄罗斯天然气。

    生成中...【新闻摘要】
    欧盟最近对阿塞拜疆上演了一出"睁只眼闭只眼"的戏码!为了摆脱对俄罗斯天然气的依赖,欧盟把这位"人权差生"捧成了"关键合作伙伴"。就在欧洲委员会主席冯德莱恩大赞巴库之时,阿塞拜疆总统阿利耶夫却忙着干三件事:第五次连任(选举被批不公)、收复纳卡地区(导致亚美尼亚族大逃亡)、把批评记者关进大牢(最高判15年)。最讽刺的是,当欧盟外交政策负责人访问巴库大谈"合作潜力"时,当地至少21名记者正在吃牢饭。网友吐槽:这年头,欧洲的"价值观外交"在天然气面前,简直比阿塞拜疆的冬天还冷!

    Europe accused of going soft on Azerbaijan to avoid buying Russian gas
    欧洲被指对阿塞拜疆态度软化以摆脱俄气依赖

    Getty Images
    盖蒂图片社

    When a young peace activist was jailed for 15 years for high treason in Azerbaijan last month, his friends' anger was directed primarily at the European Union, ahead of the government that put him behind bars.
    当阿塞拜疆一名年轻和平活动家上月因叛国罪被判15年监禁时,其友人将怒火主要指向欧盟而非政府

    Bahruz Samadov, a 30-year-old PhD student, is facing one of the harshest sentences ever given to a critic of President Ilham Aliyev's 21-year rule.
    30岁博士生巴鲁兹·萨马多夫面临阿利耶夫总统21年执政期间对批评者最严厉的判决之一

    He rejects the charge as fabricated. The EU"may keep flirting with Baku, but silence has its cost", one critic complained.
    他否认指控称其捏造,批评者抱怨欧盟"继续与巴库调情,但沉默是有代价的"

    Shortly after Russia's full-scale invasion of Ukraine in 2022, European Commission President Ursula von der Leyen declared Azerbaijan a"key partner" in EU efforts to move away from Russian natural gas.
    2022年俄乌冲突爆发后不久,欧盟委员会主席冯德莱恩将阿塞拜疆称为摆脱俄气的"关键伙伴"

    In that time, Aliyev has re-established control of the breakaway Karabakh region, causing an exodus of its entire Armenian population; he has also secured a fifth consecutive term in an election widely criticised by monitors, and cracked down on opposition and press freedom.
    期间阿利耶夫收复纳卡地区导致亚美尼亚族外逃,在受争议选举中第五次连任,并打压反对派和新闻自由

    The European Parliament called on the EU last year to impose sanctions on Baku and end reliance on Azerbaijan's gas exports.
    欧洲议会去年呼吁对巴库实施制裁并停止依赖其天然气

    However, top foreign policy officials avoid publicly criticising Aliyev.
    但欧盟高官避免公开批评阿利耶夫

    When Kaja Kallas, the EU's top diplomat, visited Baku in April, she was heavily criticised by Aliyev's opponents for emphasising"great potential" for EU-Azerbaijan ties while at least 21 leading journalists were detained in Baku.
    欧盟外交政策负责人4月访问巴库时因强调双边关系"巨大潜力"遭反对派抨击,当时至少21名记者被拘

    EEAS/European Union EU foreign policy chief Kaja Kallas met President Aliyev in Baku last April
    欧盟对外行动署:欧盟外交政策负责人去年4月在巴库会见阿利耶夫

    Aliyev has justified arresting journalists by the need to"protect the media landscape from external negative influences", accusing reporters of"illegally receiving funding from abroad".
    阿利耶夫以"保护媒体免受外部负面影响"为由为逮捕记者辩护,指控记者"非法接受境外资金"

    He has also long accused international organisations of bias and meddling in domestic politics, and the Baku offices of the UN, the International Red Cross Committee and the BBC have all been ordered to shut down.
    他长期指控国际组织偏颇和干涉内政,联合国、红十字会和BBC驻巴库机构均被勒令关闭

    EU policy has in effect given Aliyev"a free hand", says Eldar Mamedov, a former Latvian diplomat who served as foreign policy adviser to the European Parliament's Social Democrat group.
    前拉脱维亚外交官指出欧盟政策实际给阿利耶夫"开了绿灯"

    "The repression, arrests of dissidents, bloggers, and opposition voices have long strained Baku-Brussels relations," he told the BBC.
    "镇压异见人士和反对派声音长期影响巴库与布鲁塞尔关系"

    "Since Russia's aggression in Ukraine, this issue virtually disappeared from the agenda."
    "俄乌冲突后该问题几乎从议程消失"

    The European Union rejects the allegation.
    欧盟否认指控

    "[The EU] is concerned by the shrinking civic space in [Azerbaijan]," a spokesman told the BBC, and has called on Baku"to release all those arbitrarily detained for exercising their fundamental rights".
    发言人表示欧盟"关切公民空间缩小",呼吁巴库"释放所有因行使基本权利被任意拘留者"

    "The EU has consistently raised its concerns at all levels, both in public and in private," including during Kaja Kallas's visit to Baku, he added.
    欧盟"在各层级持续表达关切",包括外交政策负责人访阿期间

    The EU wants to diversify where it gets its gas, to avoid being dependent on a single supplier such as Russia.
    欧盟希望实现天然气来源多元化以避免依赖单一供应国

    Azerbaijan is far from being the biggest player, as its overall share in EU natural gas imports remains a modest 4.3%, despite an uptick in supplies.
    阿塞拜疆在欧盟天然气进口中仅占4.3%份额

    But the share is much higher in some member states connected to the Southern Gas Corridor pipeline from Azerbaijan.
    但通过南部天然气走廊连接的成员国依赖度更高

    Up to 40% of Bulgarian natural gas imports come from Azerbaijan, and for Italy and Greece it is 15%.
    保加利亚进口阿气占比高达40%,意大利和希腊为15%

    This makes it difficult for the EU to present a united front, according to a senior European diplomat who spoke on condition of anonymity.
    匿名欧盟高官表示这导致欧盟难以形成统一立场

    "Europe in this situation does not have a huge amount of credible leverage over Azerbaijan," he said.
    "欧洲在此情况下对阿缺乏足够可信的制衡手段"

    The power will not go out in Europe without Azerbaijani gas, but that is not the point, says Benjamin Godwin, a risk analyst specialising in the Caucasus and Central Asia.
    高加索问题专家指出欧洲虽不缺阿气但希望进一步减少对俄依赖

    "The EU's strategy is to have as much gas from as many different locations as possible," he says.
    "欧盟战略是尽可能实现供应来源多样化"

    "And while it is not reliant on Azeri gas, it would like to have more gas from Azerbaijan to ultimately reduce its dependence on Russia."
    "虽不依赖阿气但希望增加进口以最终减少对俄依赖"

    That energy partnership"does not change our stance on the human rights situation in Azerbaijan", the EU spokesman told the BBC.
    欧盟发言人强调能源合作"不改变对阿人权状况立场"

    Additional reporting by BBC Monitoring's Ilya Barabanov
    BBC监测记者补充报道

    Analysis: Why Europe is walking a tightrope
    分析:欧洲为何走钢丝

    The EU finds itself in a classic dilemma - torn between energy security and human rights principles.
    欧盟陷入能源安全与人权原则的经典两难

    Azerbaijan is no Russia when it comes to gas supplies, but it's still an important piece of the puzzle.
    阿塞拜疆虽非俄气替代者但仍是重要拼图

    With Hungary's Viktor Orban blocking tougher action against Baku, consensus is hard to reach.
    由于匈牙利阻挠更难达成对阿强硬共识

    Critics say the EU's muted response emboldens authoritarian leaders across the region.
    批评者指欧盟沉默助长地区威权领导人气焰

    But diplomats argue quiet diplomacy works better than public condemnation in some cases.
    但外交官认为静默外交有时比公开谴责更有效

    The coming winter will test Europe's resolve as gas storage levels are monitored closely.
    随着冬季临近欧洲决心将受考验

    For now, Brussels seems willing to tolerate Baku's transgressions for a bigger strategic goal.
    目前布鲁塞尔似乎愿为战略目标容忍巴库越界

    But this approach risks undermining EU credibility on human rights in the long run.
    但长远可能损害欧盟人权信誉

    The balancing act is unlikely to get easier as global energy markets remain volatile.
    随着能源市场波动平衡术将更难施展

    Additional context
    背景补充

    Azerbaijan supplies about 12 billion cubic meters of gas to Europe annually.
    阿塞拜疆每年向欧洲供应约120亿立方米天然气

    The Southern Gas Corridor became operational in 2020 after $40bn investment.
    耗资400亿美元的南部天然气走廊2020年启用

    Italy is the biggest EU buyer of Azeri gas, followed by Greece and Bulgaria.
    意大利是欧盟最大阿气买家

    The EU aims to completely phase out Russian gas by 2027.
    欧盟计划2027年前彻底摆脱俄气

    Human Rights Watch documented 25 cases of wrongful detention in Azerbaijan last year.
    人权观察去年记录阿塞拜疆25起不当拘留案

    Reporters Without Borders ranks Azerbaijan 151 out of 180 in press freedom index.
    无国界记者组织将阿塞拜疆列为全球新闻自由第151位

    BBC发布:2025-07-28
  • 最后的守护者:一位克什米尔工匠为拯救音乐遗产而战

    【新闻摘要】
    克什米尔的音乐"活化石"正在上演最后的独奏!在斯利那加幽暗小巷里,古拉姆·穆罕默德·扎兹成了当地最后一位手工制作桑图尔琴的匠人。这位七代制琴世家的传人,如今的工作室冷清得像被按了静音键——年轻人都去听嘻哈了,谁还稀罕这种需要"五年等一块木头,三个月调一根弦"的老古董?最讽刺的是,这位2022年获得印度第四高平民荣誉的匠人,墙上挂着与音乐大师的合影,手里却连个学徒都招不到。网友感叹:这哪是手艺传承,分明是"非物质文化遗产"在单曲循环《凉凉》啊!

    The last custodian: A Kashmiri artisan's battle to save a musical legacy
    最后的守护者:克什米尔匠人拯救音乐遗产之战

    Adil Amin Akhoon Ghulam Mohammed Zaz is Kashmir's last traditional hand maker of the santoor instrument
    阿迪尔·阿明·阿洪:古拉姆·穆罕默德·扎兹是克什米尔最后一位传统桑图尔琴手工匠人

    In the quiet, narrow lanes of Srinagar in Indian-administered Kashmir, a small, dimly lit workshop stands as one of the last holdouts of a vanishing craft.
    在印控克什米尔斯利那加幽静的窄巷里,一家光线昏暗的小作坊成为消失工艺的最后堡垒

    Inside the shop sits Ghulam Mohammed Zaz, who is widely believed to be the region's last artisan who can make the santoor by hand.
    店主古拉姆·穆罕默德·扎兹被公认为当地最后一位能手工制作桑图尔琴的匠人

    Santoor is a trapezoid-shaped stringed musical instrument, similar to a dulcimer, which is played with mallets.
    桑图尔琴是梯形弦乐器(类似扬琴),用琴槌演奏

    It is known for its crystalline bell-like tone and has been Kashmir's musical signature for centuries.
    以水晶铃铛般的音色闻名,数百年来是克什米尔的音乐标志

    Mr Ghulam Mohammed belongs to a lineage of craftsmen who have been building string instruments in Kashmir for over seven generations.
    古拉姆·穆罕默德出身制琴世家,家族在克什米尔制作弦乐器已逾七代

    The Zaz family name has long been synonymous as the makers of the santoor, rabab, sarangi and sehtar.
    扎兹家族长期以制作桑图尔琴、拉巴布琴、萨朗吉琴和塞塔尔琴闻名

    But in recent years, the demand for handcrafted instruments has dwindled, replaced by machine-made versions that are cheaper and quicker to produce.
    但近年来手工乐器需求锐减,被更廉价快捷的机制品取代

    At the same time, music tastes have changed, adding to the decline.
    同时音乐品味变迁加速了衰落

    "With hip hop, rap, and electronic music now dominating Kashmir's soundscape, younger generations no longer connect with the depth or discipline of traditional music," says Shabir Ahmad Mir, a music teacher.
    音乐教师指出"嘻哈和电子音乐主导下,年轻人不再理解传统音乐的深度与章法"

    As a result, demand for the santoor has collapsed, leaving craftsmen without apprentices or a sustainable market, he adds.
    导致桑图尔琴需求崩溃,匠人既无学徒也无稳定市场

    Adil Amin Akhoon Mr Ghulam Mohammed received India's fourth highest civil honour in 2022
    阿迪尔·阿明·阿洪:古拉姆·穆罕默德2022年获印度第四高平民荣誉

    In his century-old shop, Mr Ghulam Mohammed sits beside a hollow block of wood and worn iron tools - the quiet remnants of a fading tradition.
    在百年老店里,古拉姆·穆罕默德守着中空木料和锈蚀工具——逐渐消逝传统的沉默见证

    "There is no one left [to continue the craft]," he says."I am the last."
    "无人继承这门手艺,我是最后一人"

    But it wasn't always this way.
    但昔日并非如此

    Over the years, renowned Sufi and folk artists have played santoors handcrafted by Mr Ghulam Mohammed.
    多年来著名苏菲派和民谣艺术家都演奏过他制作的桑图尔琴

    A photo in his shop shows maestros Pandit Shiv Kumar Sharma and Bhajan Sopori performing with his instruments.
    店内照片显示大师们用他制作的乐器演奏

    Believed to have originated in Persia, the santoor reached India in the 13th or 14th century, spreading through Central Asia and the Middle East.
    桑图尔琴据信源自波斯,13-14世纪经中亚和中东传入印度

    In Kashmir, it took on a distinct identity, becoming central to Sufi poetry and folk traditions.
    在克什米尔形成独特风格,成为苏菲诗歌和民俗传统的核心

    "Originally part of Sufiana Mausiqi (an ensemble music tradition), the santoor had a soft, folk-like tone," says Mr Mir.
    "最初作为苏菲合奏乐传统部分,桑图尔琴具有柔和的民间音色"

    Pandit Shiv Kumar Sharma later adapted it for Indian古典音乐, he says, by adding strings, redesigning bridges for richer resonance and introducing new playing techniques.
    大师通过增加琴弦、改良琴码和革新演奏技法将其引入印度古典音乐

    Bhajan Sopori, who has Kashmiri roots,"deepened its tonal range and infused it with Sufi expression", adds Mr Mir, helping cement the santoor's place in Indian classical music.
    克什米尔裔大师"拓展音域并注入苏菲表达",巩固其在印度古典音乐中的地位

    Another photo shows Mr Ghulam Mohammed receiving the Padma Shri from President Droupadi Murmu in 2022, honoured for his craftsmanship with India's fourth-highest civilian award.
    另一张照片记录他2022年获印度第四高平民荣誉莲花士勋章

    Getty Images Mr Ghulam Mohammed crafting a traditional santoor
    盖蒂图片社:古拉姆·穆罕默德制作传统桑图尔琴

    Mr Ghulam Mohammed was born in the 1940s in Zaina Kadal, a neighbourhood named after an iconic bridge that once served as the lifeline of commerce and culture in Kashmir.
    他1940年代生于以商业文化要道命名的扎伊纳卡达尔社区

    Growing up, he was surrounded by the sounds and tools of his family's trade.
    在家族工艺的声音和工具环绕中长大

    Health issues forced him to leave formal education at an early age and that is when he began learning the art of santoor-making from his father and grandfather - both master craftsmen themselves.
    因病辍学后随父祖学习制琴技艺

    "They taught me not just how to make an instrument but how to listen - to the wood, the air and the hands that would play it," he said.
    "他们教我不仅制作乐器,更要聆听木材、空气和演奏者的手"

    "My ancestors used to be summoned by the courts of local kings and were often asked to build instruments that could soothe hearts," he says.
    "先祖常被王宫召见制作抚慰心灵的乐器"

    In his workshop, a wooden bench lined with chisels and strings lies beside the skeletal frame of an unfinished santoor.
    工作室内,排列着凿子和琴弦的木凳旁是未完工的琴架

    The air smells faintly of aged walnut wood, but there is no machinery in sight.
    空气中飘着陈年核桃木香,不见机械踪影

    Mr Ghulam Mohammed believes machine-made instruments lack the warmth and depth of those crafted by hand and the audio quality comes nowhere close.
    他认为机制乐器缺乏手工的温度与深度,音质远不能及

    Making a santoor is a slow, deliberate process, the craftsman says.
    制作桑图尔琴是缓慢而精细的过程

    It starts with selecting the right wood, aged and seasoned for at least five years.
    从选料开始——木材需陈化至少五年

    The body is then carved and hollowed for optimal resonance, and each of the 25 bridges is precisely shaped and placed.
    琴身经雕刻掏空以获得最佳共鸣,25个琴码需精确塑形定位

    Over 100 strings are added, followed by the painstaking tuning process, which can take weeks or even months.
    安装超百根琴弦后是耗时数周甚至数月的调音

    "It is the craft of patience and perseverance," he says.
    "这是耐心与坚持的技艺"

    Getty Images The santoor has been Kashmir's musical signature for decades
    盖蒂图片社:桑图尔琴作为克什米尔音乐标志已数十年

    The artisan charges between 50,000 to 100,000 rupees ($600-$1,200) per instrument.
    每把琴售价5-10万卢比(约合600-1200美元)

    But with few buyers, he now makes just three or four santoors a year.
    但因买家稀少,现每年仅制作三四把

    "Earlier, I would get orders from across India and even abroad. Now, it's mostly museums or collectors," he says.
    "过去订单来自全印乃至海外,现在多是博物馆或收藏家"

    Local schools have stopped teaching santoor, further shrinking its reach.
    当地学校停授桑图尔琴课程进一步缩小其影响

    "Even if someone wants to learn, where will they find a teacher or a good instrument?" asks music student Aamir Hussain.
    音乐系学生感叹"想学琴也找不到老师和好乐器"

    Mr Ghulam Mohammed's two sons chose careers in medicine and engineering.
    古拉姆·穆罕默德的两个儿子选择从医和工程行业

    "They saw no future in this dying craft," he says matter-of-factly.
    "他们在这门没落手艺中看不到未来"

    The state government has offered to fund a workshop to train apprentices.
    邦政府提议资助作坊培训学徒

    "But who will come to learn a skill with no market?" he asks.
    "但谁愿学没有市场的手艺呢?"

    Some suggest mass-producing cheaper santoors to revive interest.
    有人建议量产廉价版以重燃兴趣

    "That would kill the soul of the instrument," Mr Ghulam Mohammed retorts.
    古拉姆·穆罕默德反驳"那会扼杀乐器的灵魂"

    A few young musicians are trying to blend santoor with contemporary genres.
    少数年轻音乐人尝试将桑图尔琴与现代音乐融合

    "It's our heritage - we can't let it disappear," says fusion artist Zubair Ahmed.
    融合派艺术家表示"这是不能任其消失的遗产"

    The craftsman's eyes light up when he talks about the santoor's unique sound.
    谈起桑图尔琴独特音色时匠人眼中有光

    "Each note carries the whispers of our ancestors," he says.
    "每个音符都承载着祖先的絮语"

    His gnarled hands gently pluck a string, releasing a shimmering cascade of notes.
    他粗糙的手指轻拨琴弦,流泻出粼粼音波

    For a fleeting moment, the dusty workshop transforms into a concert hall.
    尘埃遍布的作坊瞬间幻化为音乐厅

    Then silence descends again.
    而后重归寂静

    The last custodian returns to his workbench.
    最后的守护者回到工作台前

    BBC发布:2025-07-28
  • 密歇根州沃尔玛发生持刀伤人事件,11人受伤,当局表示。

    【新闻摘要】
    美国密歇根州的沃尔玛超市最近上演了一出"水果忍者"真人版!不过这次被切的不是西瓜,而是11名无辜顾客。这位42岁的"超市杀手"在特拉弗斯城上演无差别攻击,吓得连收银台都暂停营业了。最惨的是当地医院急诊科,突然涌入的伤员让医生们忙得连咖啡都顾不上喝——要知道,这可是比黑色星期五购物潮还可怕的"黑色星期三"啊!警方目前已经将这位"超市特价商品"(指嫌犯)收入囊中,只是不知道这次购物车里装的会不会是终身监禁套餐呢?

    Eleven injured in stabbing at Michigan Walmart
    密歇根州沃尔玛超市持刀袭击致11人受伤

    Reuters
    路透社

    At least 11 people have been injured in a stabbing at a Walmart supermarket in Michigan, authorities say.
    当局表示密歇根州一家沃尔玛超市发生持刀袭击事件,至少11人受伤

    A 42-year-old suspect was in custody following the incident in Traverse City, authorities confirmed.
    警方确认42岁嫌疑人已在特拉弗斯城被拘捕

    A nearby hospital said it was treating 11 victims.
    附近医院称正在救治11名伤者

    "As a result, our Emergency Department is currently experiencing a higher-than-usual volume of patients," Munson Medical Centre said on social media.
    芒森医疗中心在社交媒体表示"急诊科目前患者数量异常增多"

    Footage posted online shows multiple police and ambulance units in the carpark of the Walmart.
    网络视频显示超市停车场聚集大量警车和救护车

    The attack occurred around 14:30 local time (19:30 BST) on Wednesday afternoon.
    袭击发生在周三下午14:30左右

    Witnesses described scenes of chaos as shoppers fled the store.
    目击者描述顾客惊慌逃散的混乱场景

    "I heard screaming and saw people running towards the exits," said shopper Melissa Carter.
    顾客梅丽莎·卡特称"听到尖叫,看到人群冲向出口"

    Police responded within minutes and subdued the suspect using a Taser.
    警方数分钟内赶到并用泰瑟枪制服嫌疑人

    All injuries are reported to be non-life threatening.
    据报道所有伤者均无生命危险

    The motive for the attack remains unclear.
    袭击动机尚不明确

    Walmart issued a statement saying it was"deeply saddened" by the incident.
    沃尔玛发布声明对事件"深感悲痛"

    "We're working closely with law enforcement and will provide counseling for affected associates," the company said.
    公司表示"正配合执法部门并为受影响员工提供心理辅导"

    The store remained closed for the rest of the day.
    超市当日剩余时间暂停营业

    Traverse City Police Chief Jeff O'Brien praised first responders.
    特拉弗斯城警察局长杰夫·奥布莱恩表彰应急人员

    "Our officers showed tremendous courage in containing the situation," he said.
    他表示"警员们展现极大勇气控制局势"

    Michigan State Police are assisting with the investigation.
    密歇根州警方协助调查

    Governor Gretchen Whitmer called the attack"senseless".
    州长格雷琴·惠特默称袭击"毫无意义"

    "My heart goes out to the victims and their families," she tweeted.
    她在推特表示"心系受害者及其家人"

    This is the third mass stabbing at a US Walmart in five years.
    这是五年来美国沃尔玛第三起大规模持刀袭击

    In 2019, two employees were killed at a Mississippi store.
    2019年密西西比州一家门店两名员工遇害

    Last year, four people were injured at a Texas location.
    去年得克萨斯州一家门店四人受伤

    Security experts say retailers face growing challenges.
    安全专家称零售商面临日益严峻的安防挑战

    "These soft targets need better protection," said former FBI agent Mark Ross.
    前FBI探员马克·罗斯表示"这些软目标需要更好保护"

    Walmart has invested $500m in security upgrades since 2016.
    沃尔玛自2016年已投入5亿美元升级安防

    The company has installed emergency alert systems in all stores.
    公司已在所有门店安装紧急警报系统

    Some customers say they no longer feel safe shopping at Walmart.
    部分顾客表示不再觉得在沃尔玛购物安全

    "I'll stick to online orders from now on," said local resident Tom Wilson.
    当地居民汤姆·威尔逊称"以后只网购"

    Mental health advocates stress the need for better screening.
    心理健康倡导者强调需加强筛查

    "The real issue is identifying people in crisis before they act," said Dr. Sarah Lin.
    莎拉·林博士指出"关键是在潜在行凶者行动前识别危机"

    Court records show the suspect had no prior criminal history.
    法庭记录显示嫌疑人无犯罪前科

    Neighbors described him as a"quiet loner".
    邻居形容他是"安静的独居者"

    The suspect is expected to appear in court on Thursday.
    嫌疑人预计周四出庭

    Prosecutors say they will seek to deny bail.
    检方表示将申请拒绝保释

    Victims include shoppers and Walmart employees.
    受害者包括顾客和沃尔玛员工

    The youngest victim is a 16-year-old cashier.
    最年轻的受害者是16岁收银员

    Community vigils are planned for Friday evening.
    社区计划周五晚间举行守夜活动

    Counselors will be available at local schools.
    当地学校将提供心理咨询师

    The incident has renewed debate about public safety.
    事件引发关于公共安全的新讨论

    Some lawmakers are calling for stricter weapon checks.
    部分议员呼吁加强武器检查

    Others argue the focus should be on mental health care.
    其他人认为应关注心理健康服务

    Walmart says it will review safety protocols.
    沃尔玛表示将重新评估安全规程

    "We're committed to providing a safe environment," a spokesperson said.
    发言人表示"致力于提供安全环境"

    The retail giant operates over 4,700 stores in the US.
    这家零售巨头在美国拥有超4700家门店

    Traverse City is a popular tourist destination.
    特拉弗斯城是热门旅游目的地

    The attack has shocked the lakeside community.
    袭击震惊了这个湖畔社区

    "This isn't the kind of news we're used to," said Mayor Richard Lewis.
    市长理查德·刘易斯表示"这不是我们习惯的新闻"

    Flags at city hall were lowered to half-staff.
    市政厅降半旗致哀

    Local churches have opened their doors for prayer.
    当地教堂开放供民众祈祷

    The Traverse City Record-Eagle will publish victim assistance information.
    当地报纸将刊登受害者援助信息

    A GoFundMe page has been set up for medical expenses.
    已设立众筹页面用于医疗费用

    Police say there is no ongoing threat to the public.
    警方称公众安全无持续威胁

    The investigation is expected to take several weeks.
    调查预计将持续数周

    BBC发布:2025-07-28

热点资讯