分类
  • 美欧关税协议双方均可宣称胜利,但细节可能藏有玄机。

    【新闻摘要】
    特朗普又赢麻了!这次美欧关税大战的结局堪称"川式胜利"——欧盟钢铁面临15%关税(虽然比威胁的30%温柔多了),但换来的是美国商品零关税进入欧洲市场。最妙的是,欧盟还得乖乖买下价值数千亿美元的美国能源和军火,活像被逼着签"保护费套餐"。布鲁塞尔方面一边擦着冷汗说"我们保住了制药和半导体行业",一边暗自庆幸没触发贸易战。而特朗普则已经在推特上开香槟了:"欧洲媒体都在歌颂我谈成的这笔史上最伟大交易!"不过中国可能要紧张了,因为刚搞定欧盟的美国谈判代表们,现在正摩拳擦掌准备来北京"砍价"呢!

    US-EU tariff deal a big Trump win but not a total defeat for Brussels
    美欧关税协议:特朗普的重大胜利,但布鲁塞尔并非全盘皆输

    The US is the EU's top trading partner
    美国是欧盟最大贸易伙伴

    "Tomorrow the American media will undoubtedly run headlines like 'Donald Trump Only Got 99.9 Percent of What He Asked For," he added.
    "明天美国媒体肯定会用《特朗普只拿到他要求的99.9%》这种标题"

    "The entire European press is singing the president's praises right now, amazed at the deal he negotiated on behalf of Americans," Vice President JD Vance said in a post on social media site X .
    副总统在社交平台X发文称"欧洲媒体都在盛赞总统为美国人争取的这份协议"

    The Trump administration is celebrating this as a big win and in many ways it is. But it is also not a total defeat for European Commission President Ursula von der Leyen.
    特朗普政府将此视为重大胜利(确实如此),但欧委会主席冯德莱恩也并非全盘皆输

    This matters to both sides because so many businesses and jobs depend on what the EU calls"the world's largest bilateral trade and investment relationship".
    这对双方都至关重要,因为无数企业和工作岗位依赖于这条被欧盟称为"全球最大双边贸易投资关系"的纽带

    That's something we've also seen with the other deals that President Donald Trump has struck - his personal involvement is what has pushed them over the line – even when the prospects of a breakthrough did not seem bright.
    这正是我们在特朗普其他贸易协议中看到的模式——即便突破希望渺茫,他的亲自介入总能推动协议达成

    Ultimately it took leaders from Washington and Brussels to sit down face to face to reach Sunday's agreement.
    最终需要美欧领导人面对面会谈才能达成周日协议

    After weeks of tense negotiations between their top trade officials, the European Union and US have finally struck a framework deal - and it comes on the eve of America's latest round of tariff talks with China.
    经过数周紧张谈判,美欧在中国关税谈判前夕达成框架协议

    I think it's the biggest deal ever made - Trump
    特朗普称"这是史上最伟大的协议"

    The consolation is that the EU now faces a 15% US tariff, rather than the 30% that had been threatened.
    安慰奖是欧盟面临15%而非此前威胁的30%关税

    But it is still a major climbdown as the rate is a lot higher than before Trump's so-called Liberation Day in April and not as good as the UK's 10% rate.
    但这仍是重大让步——税率比特朗普所谓"解放日"前高得多,也不及英国的10%优惠

    Brussels can point to the fact that the lower rate applies to many major European exports, including pharmaceuticals and semiconductors.
    布鲁塞尔可强调药品和半导体等关键出口品仍享较低税率

    It is also means EU carmakers will face a 15% US import tax, rather than the 25% global tariff that was brought in at the start of April.
    欧盟车企将面临15%而非4月初实施的25%全球关税

    But in return the EU is"opening up their countries at zero tariff" to American exports, Trump said.
    特朗普称欧盟将"对美国商品全面零关税开放"

    EU steel and aluminium will also continue to face a 50% tariff when sold into the US.
    欧盟钢铁和铝制品对美出口仍面临50%关税

    The bloc has spent weeks trying to present itself as a tough negotiator as it prepared retaliatory tariffs and warned it could follow through on them.
    欧盟数周来摆出强硬姿态,准备报复性关税并警告将付诸实施

    The threatened measures would have hit €100bn ($117.6bn; £87.5bn) of US goods sold into the EU.
    威胁措施本将影响千亿欧元美国对欧出口商品

    In May, a 217 page list of what could be targeted was published. It included everything from livestock to aircraft parts and whiskey.
    5月公布的217页报复清单涵盖从牲畜到飞机零件的各类商品

    But going into the talks Brussels had major challenges to its bargaining position.
    但布鲁塞尔谈判地位面临重大挑战

    The timing is far from ideal to risk a trade war with the world's biggest economy.
    当前绝非与全球最大经济体打贸易战的理想时机

    Europe's economic growth has been sluggish for some time and just last week the European Central Bank warned that"the environment remains exceptionally uncertain, especially because of trade disputes."
    欧洲经济增长疲软,欧央行刚警告"贸易争端导致环境异常不确定"

    This deal removes some of that uncertainty and ultimately the European Commission, which negotiates on trade for the EU's 27 members, has decided that is worth the price even if President Trump's 15% tariffs do end up reducing the volume of trade because they make its exports to the US less competitive.
    协议消除部分不确定性,欧委会认为即便15%关税削弱出口竞争力也值得

    Europe is also heavily reliant on the US for its security. In the back of the minds of the Brussels negotiating team would have been concerns that Trump could potentially stop arms supplies to Ukraine, pull the American military out of the region or even leave Nato.
    欧洲安全高度依赖美国,谈判团队暗自担忧特朗普可能停止对乌军援甚至退出北约

    For Trump, still feeling the glow from last week's tariffs deal with Japan, the announcement marks another major victory.
    刚与日本达成关税协议的特朗普再添重大胜利

    The deal also equates to the expectation of roughly $90bn (£67bn) of tariff revenue for government coffers – based on last year's trade figures.
    基于去年贸易数据,协议预计带来约900亿美元关税收入

    As part of the agreement the EU will also buy US energy products and arms worth hundreds of billions of dollars.
    协议要求欧盟购买价值数千亿美元的美国能源和军火

    Trump said the EU would boost its investment in the US by $600bn, including American military equipment, and spend $750bn on energy.
    特朗普称欧盟将增加6000亿美元对美投资(含军备)和7500亿美元能源采购

    The deal is being sold as a landmark moment in relations between Washington and Brussels.
    该协议被宣传为美欧关系里程碑

    It has not been easy getting to this point.
    达成协议实属不易

    Both played hardball and neither was ready to give in easily, but neither side wanted these negotiations to drag on beyond the 1 August deadline.
    双方态度强硬但都不愿错过8月1日最后期限

    For years, the US president has railed against what he regards as Europe's unfair trade practices.
    多年来特朗普一直抨击欧洲"不公平贸易行为"

    The first part of that is the deficit. Last year that meant the US bought $236bn of goods more from the EU than it sold to the bloc.
    首先是贸易逆差——去年美国对欧逆差达2360亿美元

    Trump takes the somewhat simplified view that this is American wealth needlessly leaving the country. The reality is that international trade is a more complex affair.
    特朗普简单视之为美国财富流失,实则国际贸易更为复杂

    The other complaint has been that the EU's strict regulations on everything from cars to chickens make it harder for American companies to sell their products in the EU than the other way round.
    另一不满是欧盟从汽车到鸡肉的严格法规使美企对欧出口困难

    European Commission President Ursula von der Leyen acknowledged the need to tackle the deficit.
    欧委会主席承认需解决逆差问题

    In announcing the agreement, she said:"We have to rebalance it. We have an excellent trade relation.
    她宣布协议时表示:"必须重新平衡。我们拥有极好的贸易关系"

    "It's a huge volume of trade that we have together. So we will make it more sustainable."
    "双边贸易量巨大,因此要使它更具可持续性"

    This deal shows how serious President Trump is about renegotiating how the US, the world's biggest economy, does business with everyone else.
    协议显示特朗普对重塑全球最大经济体贸易关系的决心

    Given the EU consists of 27 very different countries, it has seemed one of the trickier trade agreements to pull off.
    鉴于欧盟27国的差异性,这本是最难达成的贸易协议之一

    It comes days after the US struck another major agreement with Japan - there have also been deals with the UK, Vietnam and Indonesia.
    此前美国刚与日本达成协议,还与英国、越南和印尼签署协议

    The other big ones still on the table are with the three biggest individual US trade partners - Mexico, Canada and China.
    接下来将与三大贸易伙伴墨西哥、加拿大和中国谈判

    And with the US president in a deal-making mood, there could be more positive news for the global economy over the next 48 hours.
    随着特朗普进入"交易模式",未来48小时全球经济或迎更多好消息

    For the third time in as many months, the US and China are holding trade talks in Stockholm, Sweden, on Monday and Tuesday.
    美中三个月来第三次在斯德哥尔摩举行贸易谈判

    Expectations are growing that higher tariffs between the world's two biggest economies could be suspended for another 90 days.
    外界预期两大经济体或再暂停加征关税90天

    A few days ago Trump said the US was"getting along with China very well" and implied that the major sticking point of rare earth metals exports had been overcome.
    特朗普日前称美中"相处甚好",暗示稀土出口难题已解决

    With the broad outlines of an EU deal agreed, Washington's trade negotiators have a strengthened hand as they go into talks with Beijing.
    随着美欧协议敲定,美国谈判代表对华谈判底气更足

    But China has so far taken a more uncompromising approach than other US trade partners.
    但中国迄今采取比其他贸易伙伴更强硬的立场

    And if talks between the world's two biggest economies falter, global trade could still face disruptions in the months ahead.
    若两大经济体谈判破裂,全球贸易未来数月仍可能面临动荡

    BBC发布:2025-07-28
  • 一名嫌疑人因在密歇根州一家沃尔玛商店刺伤11人而面临恐怖主义指控。

    【新闻摘要】
    美国密歇根州一家沃尔玛超市上演现实版"水果忍者"——只不过这次被切的是顾客!42岁的男子用折叠刀随机捅伤了11名购物者(从21岁小年轻到84岁老奶奶无一幸免),现在面临"恐怖主义"和"蓄意谋杀"双重指控。警方表示虽然作案动机还是个谜,但这场"无差别攻击"足以让整个社区陷入恐慌,所以必须祭出"恐怖主义"这顶大帽子。最讽刺的是,所有受害者都奇迹生还,而嫌疑人将在周一周二迎来他的"法庭首秀"。网友们纷纷表示:这年头连逛超市都得穿防弹衣了?

    Suspect faces terrorism charges in stabbing of 11 at Walmart in Michigan
    密歇根州沃尔玛超市11人遇袭案嫌疑人被控恐怖主义罪

    Reuters
    路透社

    A 42-year-old man is facing charges of terrorism and assault with intent to murder after 11 shoppers were stabbed at a Walmart supermarket in the US state of Michigan.
    美国密歇根州一家沃尔玛超市发生持刀袭击事件,42岁男子因捅伤11名顾客被控恐怖主义罪和蓄意谋杀罪

    An assailant used a folding knife to stab five men and six women, including a Walmart employee, on Saturday afternoon in Traverse City.
    周六下午在特拉弗斯城,袭击者用折叠刀捅伤5名男性和6名女性(含1名沃尔玛员工)

    The victims, ranging in age from 21 to 84, are all expected to survive.
    受害者年龄从21岁至84岁不等,预计均无生命危险

    The suspect, Bradford James Gille, is due to be arraigned on Monday or Tuesday.
    嫌疑人布拉德福德·詹姆斯·吉勒将于周一或周二出庭受审

    Investigators said the stabbings were random and they are yet to reveal a motive, but they said a terrorism charge was justified because such a mass attack was believed to be intended to bring fear and destruction to the community as a whole.
    调查人员称袭击具有随机性且动机未明,但认为指控恐怖主义罪名成立,因该大规模袭击旨在引发社区恐慌与破坏

    Police said the suspect acted alone and there was no ongoing threat to the public.
    警方表示嫌疑人系单独作案,公众安全暂无持续威胁

    Walmart said in a statement it was"deeply saddened by this senseless act of violence" and was cooperating fully with law enforcement.
    沃尔玛发表声明对"这起无端暴力事件深感悲痛",并表示正全力配合执法部门

    The store remained closed on Sunday as forensic teams continued their investigation.
    周日该超市继续停业以便法医团队调查

    This is the second mass stabbing at a Walmart in the US in recent years - in 2019, a man stabbed 11 people at a store in Amarillo, Texas, before being shot dead by police.
    这是美国沃尔玛近年第二起大规模持刀袭击事件——2019年德州阿马里洛某门店曾发生11人遇袭案,行凶者最终被警方击毙

    Mental health experts have cautioned against jumping to conclusions about the suspect's motives before a full psychiatric evaluation is completed.
    心理健康专家呼吁在完整精神评估完成前勿对嫌疑人动机妄下结论

    Local residents have left flowers and candles outside the store in tribute to the victims.
    当地居民在超市外摆放鲜花蜡烛悼念受害者

    The Traverse City stabbings come amid heightened concerns about mass violence in public spaces across the US.
    特拉弗斯城袭击事件发生之际,美国公众对公共场所大规模暴力事件的担忧日益加剧

    President Joe Biden has been briefed on the incident and is monitoring developments, the White House said.
    白宫表示拜登总统已听取事件简报并密切关注进展

    Michigan Governor Gretchen Whitmer called the attack"horrific" and vowed to support victims and their families.
    密歇根州州长称袭击"令人发指",承诺支持受害者及其家属

    The FBI is assisting local police with the investigation.
    联邦调查局正协助当地警方调查

    Court records show the suspect has no prior criminal history in Michigan.
    法庭记录显示嫌疑人在密歇根州无犯罪前科

    Neighbors described the suspect as a"quiet loner" who kept to himself.
    邻居形容嫌疑人是"独来独往的安静独居者"

    Prosecutors say they will seek to deny bail at the suspect's arraignment hearing.
    检方表示将在嫌疑人庭审时申请拒绝保释

    Legal experts say terrorism charges in domestic cases remain rare but are increasingly being used in mass violence incidents.
    法律专家指出国内案件鲜少以恐怖主义罪起诉,但近年越来越多用于大规模暴力事件

    The case has renewed debate about security measures at big-box retailers across the US.
    此案再度引发关于美国大型零售商店安保措施的讨论

    Walmart said it would review its safety protocols in light of the attack.
    沃尔玛表示将根据此次袭击重新评估安全规程

    Community vigils are planned for Monday evening across Traverse City.
    特拉弗斯城计划周一晚间举行多场社区守夜活动

    BBC发布:2025-07-28
  • BBC揭露斯里兰卡近海货轮沉没事故的长期毒害遗留问题

    【新闻摘要】
    斯里兰卡海滩的"塑料雪灾"四年未消!2021年"X-Press珍珠号"货轮沉没不仅创造了史上最大塑料泄漏纪录,还给当地留下了一场"化学噩梦"。志愿者们至今仍在沙滩上筛捡剧毒塑料颗粒,而科学家发现这些"化学海绵"正在海底疯狂吸收重金属——从砒霜到铅汞应有尽有。渔民哭诉"从此再也捕不到鱼",而船主和斯里兰卡政府还在为赔偿金额打官司。最讽刺的是,这艘载着硝酸的"毒船"当初被多国拒之门外,最终选择在斯里兰卡海域"自燃"。当地人说:"我们就像被世界抛弃的垃圾桶"。

    BBC uncovers lasting toxic legacy of cargo ship disaster off Sri Lanka
    BBC揭露斯里兰卡货轮灾难的持久毒性遗产

    Aerial footage shows the X-Press Pearl breaking up and sinking
    航拍画面显示X-Press珍珠号货轮解体沉没

    Four years after a stricken cargo ship caused the largest plastic spill ever recorded, volunteers on Sri Lanka's beaches are still sifting kilograms of tiny, toxic plastic pellets from the sand.
    一艘遇险货轮造成有记录以来最大塑料泄漏四年后,斯里兰卡海滩志愿者仍在筛捡成公斤的有毒塑料颗粒

    Billions of plastic nurdles, as they are called, are thought to have washed up after the X-Press Pearl disaster in 2021, along with tonnes of engine fuel, acid, caustic soda, lead, copper slag, lithium batteries and epoxy resin - all toxic to aquatic life.
    2021年X-Press珍珠号事故后,数十亿塑料颗粒与数吨燃油、酸液、烧碱、铅、铜渣、锂电池和环氧树脂一同涌入海洋(均对水生生物有毒)

    The immediate damage was obvious: the nurdles inundated the shoreline, turning it white, while dead turtles, dolphins and fish began washing up.
    直接损害显而易见:塑料颗粒淹没海岸线使其变白,海龟、海豚和鱼类尸体开始被冲上岸

    But scientists are now flagging fears the damage to the environment could be much more enduring than previously thought.
    但科学家警告环境损害可能比预期更持久

    AFP via Getty Images Sri Lankan Navy soldiers work to remove nurdles and other debris on a beach in Colombo after the X-Press Pearl disaster. Photo: May 2021
    法新社/Getty Images:2021年5月斯里兰卡海军在科伦坡海滩清理塑料颗粒

    So far, hundreds of millions of nurdles may have been cleared away - but the remaining, lentil-sized microplastic granules have become increasingly difficult to find as they disappear deeper into the sand.
    迄今或已清理数亿颗粒,但残存的扁豆大小微塑料颗粒随沙层加深愈发难觅

    Worse, those pieces of plastic now appear to be becoming even more toxic, new research suggests.
    更糟的是新研究表明这些塑料正变得更具毒性

    "They seem to be accumulating pollution from the ocean," said David Megson, of Manchester Metropolitan University."Like a lovely big chemical sponge."
    曼彻斯特城市大学专家称"它们像化学海绵般不断吸收海洋污染物"

    Nurdles are the raw materials that are melted to make plastic products and it is not unusual for large amounts to be transported in the global plastic supply chain.
    塑料颗粒是制造塑料产品的原料,在全球供应链中大量运输很常见

    The problems onboard the X-Press Pearl started soon after setting sail from Dubai Port bound for Port Klang in Malaysia, when the crew noticed that a container carrying nitric acid was leaking, corroding the metal box.
    X-Press珍珠号从迪拜驶往马来西亚巴生港途中,船员发现装载硝酸的集装箱泄漏腐蚀箱体

    But they were denied permission to unload the smoking, leaking container at ports in Qatar and India.
    但卡塔尔和印度港口均拒绝其卸载冒烟泄漏的集装箱

    The container had been leaking acid at a rate of about a litre an hour for at least eight days when it sailed into Sri Lankan waters late at night on 19 May 2021.
    2021年5月19日深夜进入斯里兰卡海域时,该集装箱已以每小时1升速度泄漏至少8天

    It had requested emergency berthing - but by the morning the Singapore-flagged vessel was alight.
    尽管请求紧急停泊,但这艘新加坡籍货轮次日清晨起火

    Despite firefighting efforts from the crew, the Sri Lankan authorities and salvors, the fire spread throughout the ship.
    尽管船员、斯里兰卡当局和打捞人员全力灭火,火势仍蔓延全船

    Two weeks later, it sank, spilling its cargo and fuel into the sea around nine nautical miles off the country's south-west coast, between the capital Colombo and Negombo to the north.
    两周后货轮沉没,在科伦坡与尼甘布之间海域泄漏货物和燃油

    Muditha Katuwawala shows tiny nurdles collected from a beach in Sri Lanka
    环保人士展示从斯里兰卡海滩收集的塑料颗粒

    What happened next"was just like out of a war movie", says Muditha Katuwawala, an environmentalist and founder of the Pearl Protectors, a local NGO that volunteered to help the clean-up operation, which was run largely by Sri Lankan state authorities with funding from the ship's owners.
    当地环保组织创始人形容后续场景"如同战争电影"

    "We started seeing turtles getting washed up with similar sorts of traits... the skin had burn marks [and] was peeling off. The nose and eyes were red and puffed up, and we saw dolphins washing up and... their skin was peeling off and red," Mr Katuwawala said.
    "被冲上岸的海龟皮肤灼伤剥落,眼睛鼻子红肿,海豚也出现类似症状"

    The nurdles on the beaches were"like snow," he says, adding that"it was horrifying".
    海滩上的塑料颗粒"如同雪灾",场景"触目惊心"

    The clean-up began in earnest. At the start, Mr Katuwawala and his fellow volunteers"were collecting like 300-400 kilos of nurdles" each day.
    清理初期志愿者每日收集300-400公斤塑料颗粒

    Over time, it dropped to three to four kilograms in a couple of hours.
    后来数小时仅能收集3-4公斤

    "The nurdles were getting more dispersed, it was harder to see them as they got buried in the sand over time."
    随着颗粒在沙中越埋越深,清理效率大幅降低

    It was decided the cost-benefit ratio was no longer worth the effort of mobilising volunteers.
    最终认为动员志愿者的成本效益比不再合理

    The groups stood down, leaving the task to state-organised local clean-up groups.
    民间组织退出后,清理工作交由政府组织的当地团队

    At the same time, scientists were getting concerned about the possibility the plastic pellets - already harmful to animals which eat them accidentally - may be getting more toxic, contaminated from the spill, or from other pollution sources.
    科学家担忧塑料颗粒(本就会被动物误食)可能因泄漏或其他污染源变得更毒

    Over the ensuing years, they have collected samples which could help trace the effect over time.
    多年来收集的样本有助于追踪长期影响

    The most heavily contaminated nurdles are those burnt in the fire, forensic chemists say
    法医化学家指出燃烧过的塑料颗粒污染最严重

    In November 2024, the BBC and Watershed Investigations sent more than 20 of those samples to a team of forensic chemists specialising in environmental pollution from Manchester Metropolitan University.
    2024年11月BBC将20余份样本送交曼彻斯特城市大学环境污染物专家团队

    They found the most heavily contaminated nurdles were those burnt in the fire, which leach metals toxic to aquatic life, like arsenic, lead, cadmium, copper, cobalt and nickel.
    燃烧过的颗粒会析出砷、铅、镉等对水生生物有毒的金属

    The team also found the pellets"still going round appear to be sucking up more pollution from the environment" and were becoming"more toxic", according to Mr Megson.
    颗粒"仍在持续吸收环境中污染物"并变得"更具毒性"

    "They will be ingested [and] will pass pollution on to marine organisms," he says.
    这些颗粒被海洋生物摄入后将传递污染物

    Tests carried out on fish caught near the site of the disaster - as well as the nearby Negombo lagoon - found some contained the same pollutants that were present in the ship's cargo and on the nurdles.
    灾变海域及尼甘布礁湖捕获的鱼类体内检出与货轮货物相同的污染物

    Some of the fish contained levels of hazardous metals - some of which were found in the disaster - which exceeded safe limits.
    部分鱼类体内危险金属含量超出安全标准

    Researchers say the disaster cannot be discounted as the source of contamination, although it also can't be directly proven to be the source, as it's not known if these fish ate nurdles, how many they ingested, or if the pollution came from other sources.
    研究者表示虽无法直接证明污染源,但不能排除货轮事故的关联性

    "But placed on top of everything else that is in that system, there's a really good likelihood that it's causing harm to the environment and also potentially harm to people and humans that are eating and relying on that marine ecosystem for a source of their food," Mr Megson adds.
    "综合所有因素,很可能对环境和依赖海洋生态系统获取食物的人类造成伤害"

    Local fishermen do draw the link to the disaster."There's no fish since then. We've never had the same amount of fish that we used to catch," fisherman Jude Sulanta explains.
    渔民直指灾难影响:"此后鱼获锐减,再未恢复从前水平"

    "Our lives have turned upside down. From the stretch where the ship sank up until here you don't get many new, young fish at all."
    "生活天翻地覆,沉船区域至今几乎看不到幼鱼"

    The ship's owner, X-Press Feeders Ltd, says to date it has worked diligently to ensure the best response to the disaster and spent more than $130m (£96m) to remove the wreck and debris at sea.
    船主公司称已投入超1.3亿美元清除残骸和碎片

    It says it has also paid more than $20m to the Sri Lankan government for clean-up operations on the coast and to compensate fishermen.
    另支付2000万美元用于海岸清理和渔民补偿

    It says, however, that the Sri Lankan government has assumed responsibility for all shoreside clean-up activities and it is disappointed by the delays in that process and the ongoing impacts this is having.
    但表示对斯里兰卡政府负责的岸上清理进度延迟及持续影响感到失望

    The Sri Lankan government says the amount paid by the ship's owner - which was capped by an interim UK maritime court order - is not enough to cover the long-term damage, and it is pursuing legal action to overturn the cap and secure further compensation.
    斯里兰卡政府称英国海事法庭裁定的赔偿金额不足以弥补长期损害,正寻求法律途径推翻限额

    On Thursday, Sri Lanka's Supreme Court ordered the company to pay $1bn as an initial payment to cover long-term economic and environmental damage it says the country suffered as a result of the disaster - but the cap remains in place.
    斯里兰卡最高法院裁定船主需支付10亿美元初步赔偿,但赔偿上限仍未解除

    The Supreme Court doesn't have jurisdiction over Singapore, where X-Press Feeders Ltd has its headquarters.
    最高法院对总部设在新加坡的船主公司无管辖权

    X-Press Feeders said it was extremely disappointed with the judgment and that they are reviewing it with their legal advisers, insurers and other relevant stakeholders to best assess their next course of action.
    船主公司表示对判决极度失望,正与法律顾问评估后续行动

    Prof Prashanthi Guneeardena - an environmental economist at University of Sri Jayawardenapura who chaired an expert committee of scientists to assess the damage - puts the cost of the disaster at closer to more than $6bn, taking into account things like the loss of wildlife, as well as impact on tourism, fishing and harm to local residents from the toxic cloud released when the ship burned.
    环境经济学家评估包括野生动物损失、旅游业影响、渔业损失和有毒烟雾危害在内的总损失超60亿美元

    "Large quantities of dioxin and furan have been added to the atmosphere and these are carcinogens. And then we have calculated it may kill about 70 people in our country," says Prof Guneeardena.
    "货轮燃烧释放大量致癌物质二恶英和呋喃,或导致70人死亡"

    The ship owner rejects this assessment. It quotes the International Tanker Owners Pollution Federation (ITOPF), an organisation which is funded by the shipping industry to assess marine spills.
    船主引用国际油轮船东防污联盟报告反驳,称评估"缺乏科学依据"

    It says the report was"unparticularised, inaccurate, and lacked credible scientific basis".
    船主坚称船员"遵循国际标准处理酸泄漏事故"

    The ship owner has also said itself and its crew have"followed the internationally accepted procedures in dealing with the acid leak, while maintaining all safety and emergency protocols".
    科伦坡港务局否认责任,称货轮进入水域前不知晓问题

    Colombo Port Authority has also denied any responsibility, saying it did not know of the issues until the ship arrived in its waters.
    渔民苏兰塔表示许多人正变卖船只试图出国谋生

    Jude Sulanta says many local fishermen are now selling their boats and trying to go abroad
    "我儿子也在考虑离开——如果会有正义,早就该来了"

    The sea is the lifeblood of this island nation. Its stunning golden coasts are a huge draw for tourists, and for generations fishing has fed the country.
    海洋是这个岛国的命脉,金色海岸吸引游客,渔业世代养育国民

    But Mr Sulanta, the fisherman, is worried that his way of life no longer has a future.
    但渔民苏兰塔担忧传统生计已无未来

    "Many are selling their boats and trying to go abroad. And many people are fed up. In fact, my son himself, he's working with me at the moment. He's also a fisherman.
    "许多人变卖渔船尝试出国,我儿子虽仍在捕鱼,也在考虑离开"

    "But he's also considering leaving the country. It's already been several years. If we were going to get justice we would have had it by now," he says.
    "数年过去,若有正义早该降临"

    You can listen to the BBC documentary Sri Lanka: The X Press Pearl disaster https://www.bbc.co.uk/programmes/w3ct6rbp
    收听BBC纪录片《斯里兰卡:X-Press珍珠号灾难》

    BBC发布:2025-07-28
  • 美国音乐讽刺作家汤姆·莱尔去世,享年97岁,美国媒体报道。

    【新闻摘要】
    数学教授兼"毒舌"音乐家汤姆·莱勒去世,这位97岁的老顽童用钢琴弹出了最黑暗的幽默——他既能将化学元素周期表编成歌,又能把"公园毒鸽子"唱得妙趣横生。这位哈佛数学系毕业的天才,白天在MIT教课,晚上在夜总会唱"我喜欢你鞭子的触感多过你的嘴唇"。更绝的是,他临终前还把全部作品版权捐给公共领域,附言说:"随便用,别给我打钱!"网友纷纷表示:这位把核战争唱成"集体烧烤"的大师,连告别世界都这么有梗!

    American musical satirist Tom Lehrer dies at 97, US media report
    美媒报道美国音乐讽刺作家汤姆·莱勒去世享年97岁

    His death was confirmed to the New York Times by David Herder, a friend.
    友人向《纽约时报》证实其逝世消息

    Modern comedians such as Weird Al Yankovich said they have been influenced by Lehrer's work.
    "怪人奥尔"扬科维奇等当代喜剧人表示深受其作品影响

    Lehrer, a Harvard-trained mathematician, wrote darkly humorous songs, often with political connotations, that became popular in the 1950s and 1960s.
    这位哈佛数学家创作的黑色幽默歌曲(多含政治隐喻)在1950-60年代风靡一时

    American musician and satirist Tom Lehrer has died at the age of 97, according to US media reports.
    据美媒报道美国音乐家兼讽刺作家汤姆·莱勒去世享年97岁

    His teaching posts included spells at Harvard University, the Massachusetts Institute of Technology (MIT), and the University of California.
    他曾在哈佛大学、麻省理工学院和加州大学任教

    Born in Manhattan in 1928, Lehrer was a classically trained pianist. But despite his musical success, he spent most of his life pursuing academia.
    1928年生于曼哈顿的莱勒受过古典钢琴训练,但主要生涯投身学术

    He graduated early from the Loomis Chaffee School in Connecticut, according to the New York Times, and then went to Harvard, where he majored in mathematics and received his bachelor's degree in 1946 aged 18.
    18岁获哈佛数学学士学位后继续攻读硕士,但未完成哥伦比亚大学博士学位

    He completed a masters there and also pursued a PhD at Columbia University, which he never completed.
    在哈佛期间开始为娱乐朋友创作歌词

    He began writing lyrics while at Harvard to entertain friends.
    最著名的《元素之歌》将化学元素表填入歌剧《彭赞斯海盗》旋律

    Lehrer's most enduring songs include The Elements, a list of the chemical elements set to the tune of I Am the Very Model of a Modern Major-General from The Pirates of Penzance, Gilbert and Sullivan's comic opera.
    《受虐狂探戈》中唱道"我渴望你嘴唇的触碰,但更想要你鞭子的爱抚"

    Other fan favourites include The Masochism Tango, in which the singer extols his beloved's violent passions with the lyrics,"I ache for the touch of your lips, dear / But much more for the touch of your whips, dear..."
    以黑色幽默叙事诗闻名,包括恋尸癖史诗《我握着你的手》、性病传播歌曲《我从艾格尼丝那染上的》及描述"氰化物花生喂鸽"的《公园毒鸽子》

    He was renowned for his darkly comic ballads, including the necrophiliac epic I Hold Your Hand in Mine, I Got It From Agnes - where he sang about the transmission of a venereal disease - and Poisoning Pigeons in the Park, which detailed the birds' apparent appetite for"peanuts coated with cyanide".
    1953年发行邮寄销售的专辑《汤姆·莱勒之歌》,口耳相传售出约50万张,次年遭BBC禁播大部分曲目

    In 1953 he released Songs by Tom Lehrer, a record that was sold through the post. It became a word of mouth success and sold an estimated half a million copies. The BBC banned most of Songs from the airwaves the following year.
    专辑成功后开始在纽约、洛杉矶和旧金山夜总会演出,并为反战和左翼团体活动创作

    Following the success of the album, Lehrer began playing in nightclubs in New York, Los Angeles and San Francisco, and at events for anti-war and left-wing groups.
    为美国版讽刺节目《那一周》创作的歌曲在1965年集结成专辑

    He wrote songs for the US edition of the satirical British show That Was the Week That Was, which were were made into an album in 1965.
    包含嘲讽教会的拉格泰姆风格《梵蒂冈拉格调》等多首反核武器歌曲

    The highly controversial Vatican Rag, a Catholic hymn set in ragtime that mocked the Church, was featured among other songs that condemned nuclear weapons.
    最著名的《我们终将同归于尽》唱道:"哦我们将一起被炸熟/转眼变成法式炸薯条/当世界变成旋转烤架/再没有痛苦哀伤"

    The most notable of these was We Will All Go Together When We Go, which includes the lyrics"Oh, we will all fry together when we fry / We'll be French-fried potatoes by-and-by / There will be no more misery / When the world is our rotisserie / Yes, we all will fry together when we fry."
    1970年代为儿童教育节目《电力公司》创作,1980年音乐剧《汤姆的蠢事》使其作品复兴

    He wrote for the 1970s educational children's show, The Electric Company, and in 1980 his songs enjoyed a revival when theatre producer Cameron Mackintosh staged the musical revue"Tomfoolery" featuring his work.
    据《纽约时报》报道,1972-2001年间在加州大学教授数学与音乐剧课程

    He also taught maths and musical theatre courses at the University of California from 1972 to 2001, according to the New York Times.
    2020年将全部歌曲创作版权投入公共领域,并放弃所有录音版权

    In 2020, Lehrer placed his song writing copyrights in the public domain, allowing anyone to perform, record or interpret his work for free. He also relinquished all rights to his recordings.
    在官网声明中写道:"简言之,我放弃所有歌曲权利。请随意使用,不必付钱"

    In a statement on his website at the time, he wrote:"In short, I no longer retain any rights to any of my songs. So help yourselves, and don't send me any money."
    并预告网站将在"不远的将来"关闭(截至发稿时仍可访问)

    He also warned the website would be"shut down at some date in the not too distant future". The website was still live at the time of writing.

    BBC发布:2025-07-28
  • 这个已成为印度政治热点古遗址

    生成中...【新闻摘要】
    印度南部泰米尔纳德邦的基拉迪村考古发现引发了一场"南北文明大战"!这里的考古学家挖出了2500年前的砖结构和水系统,直接挑战了"印度文明起源于北方"的传统认知。北方学者坚持认为南方的泰米尔文字是从北方阿育王文字演变而来,但南方考古学家现在宣称发现了更古老的文字——这简直就像在说"我们南方人早就开化了,不用你们北方人来教"。更精彩的是,这场学术争论已经演变成政治角力,泰米尔政客指责中央政府"打压南方文化自豪感"。看来在印度,考古不仅是挖土,更是在挖某些人的"历史优越感"啊!

    The ancient site that has become a political flashpoint in India
    印度古遗址引发的政治与文化之争

    ASI A view of an excavated site in Keeladi where archaeologists have found evidence of industrial activity
    印度考古调查局:基拉迪遗址发掘现场发现古代工业活动证据

    The Keeladi village in India's southern Tamil Nadu state has unearthed archeological finds that have sparked a political and historical battle.
    印度泰米尔纳德邦基拉迪村的考古发现引发了一场政治与历史之争

    Amid coconut groves, a series of 15ft (4.5m) deep trenches reveal ancient artefacts buried in layers of soil - fragments of terracotta pots, and traces of long-lost brick structures.
    在椰树林中,4.5米深的探沟揭露了层层土壤下的古代遗存——赤陶罐碎片和消失已久的砖结构痕迹

    Experts from the Tamil Nadu State Department of Archaeology estimate the artefacts to be 2,000 to 2,500 years old, with the oldest dating back to around 580 BCE.
    泰米尔纳德邦考古局专家估计这些文物有2000-2500年历史,最早可追溯至公元前580年

    They say these findings challenge and reshape existing narratives about early civilisation in the Indian subcontinent.
    这些发现挑战并重塑了关于印度次大陆早期文明的现有叙事

    With politicians, historians, and epigraphists weighing in, Keeladi has moved beyond archaeology, becoming a symbol of state pride and identity amid competing historical narratives.
    随着政客、历史学家和碑铭学家的介入,基拉迪已超越考古范畴,成为不同历史叙事下的邦族自豪象征

    Yet history enthusiasts say it remains one of modern India's most compelling and accessible discoveries - offering a rare opportunity to deepen our understanding of a shared past.
    历史爱好者称这仍是现代印度最引人入胜的考古发现之一,为理解共同过去提供了难得机会

    Keeladi, a village 12km (7 miles) from Madurai on the banks of the Vaigai river, was one of 100 sites shortlisted for excavation by Archaeological Survey of India (ASI) archaeologist Amarnath Ramakrishnan in 2013.
    2013年印度考古调查局专家将瓦盖河畔的马杜赖附近村庄基拉迪列入百处候选发掘地点

    He selected a 100-acre site there because of its proximity to ancient Madurai and the earlier discovery of red-and-black pottery ware by a schoolteacher in 1975.
    选择该地因靠近古马杜赖城,且1975年有教师在此发现红黑陶器

    Tamil Nadu State Department of Archaeology Burial urns near Keeladi, containing human skeletons and goods such as food and pots
    泰米尔纳德邦考古局:基拉迪附近出土的葬瓮,内有人骨及食物器皿等随葬品

    Since 2014, 10 excavation rounds at Keeladi have uncovered over 15,000 artefacts - burial urns, coins, beads, terracotta pipes and more - from just four of the 100 marked acres.
    2014年以来十轮发掘在百亩规划区中的四亩地就出土1.5万件文物(包括葬瓮、钱币、珠饰、陶管等)

    Many are now displayed in a nearby museum.
    多数文物现陈列于附近博物馆

    Ajay Kumar, leading the state archaeology team at Keeladi, says the key finds are elaborate brick structures and water systems - evidence of a 2,500-year-old urban settlement.
    考古队长指出精美砖构与水利系统是证明2500年前城市聚落的关键证据

    "This was a literate, urban society where people had separate spaces for habitation, burial practices and industrial work," Mr Kumar says, noting it's the first large, well-defined ancient urban settlement found in southern India.
    "这是有文字的城市文明,居民区分生活、丧葬和工业区域",这是南印度首次发现明确的大型古代城市遗址

    Since the Indus Valley Civilisation's discovery in the early 1900s, most efforts to trace civilisation's origins in the subcontinent have focused on northern and central India.
    自20世纪初发现印度河流域文明以来,学界多聚焦于北印度和中印度的文明溯源

    So, the Keeladi finds have sparked excitement across Tamil Nadu and beyond.
    因此基拉迪发现令泰米尔纳德邦内外振奋

    William Daniel, a teacher from neighbouring Kerala, said the discoveries made him feel proud about his heritage.
    来自邻邦喀拉拉邦的教师表示这些发现令他为自身文化传承感到骄傲

    "It gives people from the south [of India] something to feel proud about, that our civilisation is just as ancient and important as the one in the north [of India]," he says.
    "这让我们南方人得以自豪——我们的文明与北方同样古老重要"

    Red and black pottery excavated from the site, displayed at the Keeladi Museum
    基拉迪博物馆展出的遗址出土红黑陶器

    The politics surrounding Keeladi reflects a deep-rooted north-south divide - underscoring how understanding the present requires grappling with the past.
    基拉迪引发的政治争议反映了根深蒂固的南北分歧,凸显理解当下必须直面历史

    India's first major civilisation - the Indus Valley - emerged in the north and central regions between 3300 and 1300 BCE.
    印度首个主要文明印度河流域文明(公元前3300-1300年)兴起于北印度和中印度

    After its decline, a second urban phase, the Vedic period, rose in the Gangetic plains, lasting until the 6th Century BCE.
    衰落后,第二波城市化浪潮吠陀文明在恒河平原兴起(持续至公元前6世纪)

    This phase saw major cities, powerful kingdoms and the rise of Vedic culture - a foundation for Hinduism.
    此时期出现大城市、强盛王国和作为印度教基石的吠陀文化

    As a result, urbanisation in ancient India is often viewed as a northern phenomenon, with a dominant narrative that the northern Aryans"civilised" the Dravidian south.
    因此古印度城市化常被视为北方现象,主流叙事称北方雅利安人"开化"了南方达罗毗荼人

    This is especially evident in the mainstream understanding of the spread of literacy.
    文字传播的主流认知尤其体现这点

    It is believed that the Ashokan Brahmi script - found on Mauryan king Ashoka's rock edicts in northern and central India, dating back to the 3rd Century BCE - is the predecessor of most scripts in South and Southeast Asia.
    学界认为公元前3世纪阿育王石刻上的婆罗米文是南亚东南亚多数文字的始祖

    Epigraphists like Iravatham Mahadevan and Y Subbarayalu have long held the view that the Tamil Brahmi script - the Tamil language spoken in Tamil Nadu and written in the Brahmi script - was an offshoot of the Ashokan Brahmi script.
    碑铭学家长期认为泰米尔婆罗米文(泰米尔语的婆罗米文字体)衍生自阿育王婆罗米文

    But now, archaeologists from the Tamil Nadu state department say that the excavations at Keeladi are challenging this narrative.
    但泰米尔纳德邦考古局称基拉迪发掘正在挑战这一观点

    "We have found graffiti in the Tamil Brahmi script dating back to the 6th Century BCE, which shows that it is older than the Ashokan Brahmi script. We believe that both scripts developed independently and, perhaps, emerged from the Indus Valley script," Mr Kumar says.
    "我们发现公元前6世纪的泰米尔婆罗米文涂鸦,比阿育王文字更古老,两种文字可能独立发展并共同源自印度河文字"

    Keeladi Museum Archaeologists say some graffiti found in Keeladi resembles that of the Indus Valley
    基拉迪博物馆:考古学家称部分涂鸦与印度河流域文字相似

    Epigraphist S Rajavelu, former professor of marine archaeology at the Tamil University, agrees with Mr Kumar and says other excavation sites in the state too have unearthed graffiti in the Tamil Brahmi script dating back to the 5th and 4th Century BCE.
    碑铭学家证实该邦其他遗址也出土公元前5-4世纪的泰米尔婆罗米文涂鸦

    But some experts say that more research and evidence are needed to conclusively prove the antiquity of the Tamil Brahmi script.
    但部分专家认为需要更多研究证据来确证泰米尔婆罗米文的古老性

    Another claim by the state department of archaeology that has ruffled feathers is that the graffiti found on artefacts in Keeladi is similar to that found in the Indus Valley sites.
    另一引发争议的说法是基拉迪器物上的涂鸦与印度河流域文字相似

    "People from the Indus Valley may have migrated to the south, leading to a period of urbanisation taking place in Keeladi at the same time it was taking place in the Gangetic plains," Mr Kumar says, adding that further excavations are needed to fully grasp the settlement's scale.
    "印度河流域居民可能南迁,使基拉迪与恒河平原同期出现城市化",但需更多发掘来确认聚落规模

    But Ajit Kumar, a professor of archaeology at Nalanda University in Bihar, says that this wouldn't have been possible.
    那烂陀大学考古学教授认为当时的技术条件不可能实现大规模南迁

    "Considering the rudimentary state of travel back then, people from the Indus Valley would not have been able to migrate to the south in such large numbers to set up civilisation," he says.
    "考虑到原始交通条件,印度河流域居民不可能大规模南迁建立文明"

    He believes the finds in Keeladi can be likened to a small"settlement".
    他认为基拉迪遗址更可能是小型"聚落"

    Keeladi Museum Pipes made of terracota were used to transport water
    基拉迪博物馆:用于输水的赤陶管道

    While archaeologists debate the findings, politicians are already drawing links between Keeladi and the Indus Valley - some even claim the two existed at the same time or that the Indus Valley was part of an early southern Indian, or Dravidian, civilisation.
    当考古学家争论时,政客已将基拉迪与印度河文明关联,甚至声称二者同期存在或印度河文明属早期南印度/达罗毗荼文明

    The controversy over ASI archaeologist Mr Ramakrishnan's transfer - who led the Keeladi excavations - has intensified the site's political tensions.
    基拉迪发掘负责人被调职的争议加剧了政治紧张

    In 2017, after two excavation rounds, the ASI transferred Mr Ramakrishnan, citing protocol.
    2017年两轮发掘后,印度考古调查局以程序为由将其调离

    The Tamil Nadu government accused the federal agency of deliberately hindering the digs to undermine Tamil pride.
    泰米尔纳德邦政府指控中央机构故意阻碍发掘以打压泰米尔自豪感

    The ASI's request in 2023 for Mr Ramakrishnan to revise his Keeladi report - citing a lack of scientific rigour - has intensified the controversy.
    2023年要求其修改报告(称缺乏科学严谨性)进一步激化矛盾

    He refused, insisting his findings followed standard archaeological methods.
    他拒绝修改,坚称研究遵循标准考古方法

    In June, Tamil Nadu Chief Minister MK Stalin called the federal government's refusal to publish Mr Ramakrishnan's report an"onslaught on Tamil culture and pride".
    6月泰米尔纳德邦首席部长指责中央拒发报告是"对泰米尔文化与自豪感的打击"

    State minister Thangam Thennarasu accused the Bharatiya Janata Party (BJP)-led federal government of deliberately suppressing information to erase Tamilian history.
    邦部长指控印人党领导的中央政府蓄意压制信息以抹杀泰米尔历史

    India's Culture Minister Gajendra Singh Shekhawat has now clarified that Mr Ramakrishnan's report has not been rejected by the ASI but is"under review," with expert feedback yet to be finalised.
    文化部长澄清报告未被否决而是"正在审核",专家意见尚未最终确定

    Tamil Nadu State Department of Archaeology A terracota ring well buried inside the ground
    泰米尔纳德邦考古局:埋藏地下的赤陶圈井

    BBC发布:2025-07-28
  • 谷歌未能向土耳其地震中的1000万人发出预警。

    【新闻摘要】
    谷歌的地震预警系统在土耳其大地震中上演了一出"哑剧"!本该向1000万人发出的"立即行动"警报,最后只发了469条——这比中彩票的概率还低。更讽刺的是,系统给50万人发了"轻微震动"的温柔提醒,而当时建筑物正在倒塌。谷歌的解释堪称科技公司经典话术:"我们正在从每次地震中学习改进"。土耳其人可能只想说:拜托,我们需要的不是"事后诸葛亮",而是能在地震前35秒把人吵醒的"电子尖叫鸡"啊!

    Google failed to warn 10 million of Turkey earthquake
    谷歌地震预警系统在土耳其地震中漏发千万警报

    EPA
    欧洲新闻图片社

    Google has admitted its earthquake early warning system failed to accurately alert people during Turkey's deadly quake of 2023.
    谷歌承认其地震预警系统在2023年土耳其大地震中未能准确发出警报

    Ten million people within 98 miles of the epicentre could have been sent Google's highest level alert - giving up to 35 seconds of warning to find safety.
    震中98英里范围内的1000万人本应收到最高级别警报(提供长达35秒避险时间)

    Instead, only 469"Take Action" warnings were sent out for the first 7.8 magnitude quake.
    但实际上对首次7.8级地震仅发出469条"立即行动"警报

    Google told the BBC half a million people were sent a lower level warning, which is designed for"light shaking", and does not alert users in the same prominent way.
    谷歌向BBC表示向50万人发送了针对"轻微震动"的低级别预警(该提醒不会强制弹出)

    The tech giant previously told the BBC the system had"performed well".
    这家科技巨头此前向BBC声称系统"表现良好"

    The system works on Android devices, which make up more than 70% of the phones in Turkey.
    该系统适用于占土耳其手机市场70%以上的安卓设备

    More than 55,000 people died when two major earthquakes hit south-east Turkey on 6 February 2023, more than 100,000 were injured.
    2023年2月6日土耳其东南部两次强震造成超5.5万人遇难、10万余人受伤

    Many were asleep in buildings that collapsed around them when the tremors hit.
    地震发生时许多人在睡梦中被倒塌建筑掩埋

    Google's early warning system was in place and live on the day of the quakes – however it underestimated how strong the earthquakes were.
    谷歌预警系统当日已启用,但低估了地震强度

    "We continue to improve the system based on what we learn in each earthquake", a Google spokesperson said.
    谷歌发言人表示"正根据每次地震经验持续改进系统"

    How it works
    系统工作原理

    Google's system, named Android Earthquake Alerts (AEA), is able to detect shaking from a vast number of mobile phones that use the Android operating system.
    谷歌"安卓地震警报"系统通过海量安卓手机检测震动

    Because earthquakes move relatively slowly through the earth, a warning can then be sent out.
    由于地震波传播较慢,系统可提前发出预警

    Google's most serious warning is called"Take Action", which sets off a loud alarm on a user's phone - overriding a Do Not Disturb setting - and covering their screen.
    最高级别"立即行动"警报会触发手机强提醒(覆盖屏幕并突破勿扰模式)

    This is the warning that is supposed to be sent to people when stronger shaking is detected that could threaten human life.
    检测到危及生命的强震时应发送该警报

    AEA also has a less serious"Be Aware" warning, designed to inform users of potential lighter shaking - a warning that does not override a device on Do Not Disturb.
    系统还设有不突破勿扰模式的"注意警戒"次级预警

    The Take Action alert was especially important in Turkey due to the catastrophic shaking and because the first earthquake struck at 04:17, when many users would have been asleep.
    "立即行动"警报对凌晨4:17发生的强震尤为关键(多数用户当时在睡眠中)

    Only the more serious alert would have woken them.
    只有强提醒才能唤醒用户

    In the months after the earthquake the BBC wanted to speak to users who had been given this warning - initially with aims to showcase the effectiveness of the technology.
    震后数月BBC试图采访收到警报的用户(原计划展示技术成效)

    But despite speaking to people in towns and cities across the zone impacted by the earthquake, over a period of months, we couldn't find anyone who had received a more serious Take Action notification before the quake struck.
    但历时数月走访灾区后,未发现任何人在震前收到强提醒

    We published our findings later that year.
    调查结果已于当年公布

    'Limitations'
    系统局限性

    Google told the BBC that the system had"limitations" and that it was working to improve accuracy.
    谷歌向BBC表示系统存在"局限性",正努力提高准确性

    The company said that in some cases the system had underestimated the severity of the quake because it was receiving conflicting data from different sensors.
    公司解释称因传感器数据冲突导致部分情况低估震级

    It added that the system was designed to"minimise false alarms" which could lead to unnecessary panic.
    系统设计初衷是"最大限度减少引发不必要恐慌的误报"

    In Turkey, where building standards are known to be poor, every second of warning could have made a difference.
    在建筑标准较差的土耳其,每秒钟预警都可能改变生死

    "Even 10 seconds would have given people time to get out of bed and stand in a doorway," said seismologist Prof Haluk Eyidogan.
    地震学家指出"10秒就够人们下床躲到门框处"

    Google said it was now working with Turkish authorities to improve the system's performance.
    谷歌表示正与土耳其当局合作提升系统表现

    The tech firm has previously highlighted how its system successfully alerted users during earthquakes in California and Indonesia.
    该公司曾宣传该系统在加州和印尼地震中的成功案例

    But the failure in Turkey raises questions about how reliable such technology can be in poorer countries with weaker infrastructure.
    但土耳其的失灵引发对技术欠发达国家可靠性的质疑

    "Early warning systems are only as good as the infrastructure they're built on," said disaster response expert Dr Yasemin Didem Aktas.
    灾害应对专家表示"预警系统效果取决于基础设施水平"

    For now, Google says it will continue to refine the system, but admits it may never be perfect.
    谷歌称将持续优化系统,但承认可能永远无法完美

    In the wake of the tragedy, Turkey has also been investing in its own early warning systems.
    悲剧发生后土耳其也开始投资自主预警系统

    BBC发布:2025-07-28
  • 加勒比海的这些岛屿,只要你购买房产,就能获得护照。

    生成中...【新闻摘要】
    加勒比海房产中介最近卖房送"身份"的广告词可能是:买一栋海景房,送一本通行150国的护照,还附赠终身免税特权!美国富豪们正在上演现实版"逃离德黑兰"——只不过他们逃离的是国内的枪击案和选举焦虑。安提瓜的房产中介纳迪亚·迪森表示:"去年客户还只是来买度假屋,现在开口就是'我要能换护照的房子'。"不过这套"购房入籍"计划也引发争议,有人批评这是"把国家身份当商品卖",欧盟更威胁要取消这些岛国的免签待遇。看来加勒比海不仅盛产阳光沙滩,还生产"身份焦虑"的解药啊!

    The Caribbean islands that give you a passport if you buy a home
    购房送护照的加勒比海岛国

    Nadia Dyson Estate agent Nadia Dyson says there has been a big increase in the number of people seeking Antiguan citizenship
    房产中介纳迪亚·迪森表示寻求安提瓜公民身份的人数激增

    Scroll through homes for sale in the Eastern Caribbean and it is no longer just bewitching beaches and a laid-back lifestyle being touted to woo buyers.
    浏览东加勒比海待售房产时,吸引买家的不再仅是迷人的海滩和悠闲的生活方式

    More and more property listings are offering a passport too – and political and social volatility in the US is said to be fuelling an upsurge in interest.
    越来越多的房产广告还提供护照——据称美国的政治社会动荡正推高这项需求

    Five of the region's island nations – Antigua and Barbuda, Dominica, Grenada, St Kitts and Nevis, and St Lucia – offer such citizenship by investment (CBI) from as little as $200,000 (£145,000).
    该地区五个岛国提供20万美元起的投资入籍计划(CBI)

    Buy a home, and you also get a passport that grants the holder visa-free access to up to 150 countries including the UK and Europe's Schengen area.
    购房即可获得通行英国、申根区等150国的免签护照

    For the wealthy, the islands' absence of taxes such as capital gains and inheritance, and in some cases on income too, is another major draw.
    对富豪而言,免征资本利得税、遗产税(部分岛国还免所得税)是另一大吸引力

    And all five of the region's schemes allow buyers to retain their existing citizenship.
    所有五个项目都允许投资者保留原有国籍

    In Antigua, estate agents are struggling to keep up with demand, says Nadia Dyson, owner of Luxury Locations.
    安提瓜高端房产中介表示需求激增难以应付

    "Up to 70% of all buyers right now are wanting citizenship, and the vast majority are from the US," she tells the BBC.
    "目前70%买家冲着公民身份而来,且多数是美国公民"

    "We don't talk politics with them, but the unstable political landscape [in the US] is definitely a factor.
    "我们不谈政治,但美国政局不稳绝对是影响因素"

    "This time last year, it was all lifestyle buyers and a few CBI. Now they're all saying 'I want a house with citizenship'. We've never sold so many before."
    "去年此时多是购买度假屋,现在都要求'能换护照的房产',销量前所未有"

    Despite Antigua's programme having no residency requirement, some purchasers are looking to relocate full-time, Ms Dyson says, adding:"A few have relocated already."
    尽管安提瓜没有居住要求,部分买家仍计划永久移居

    US citizens account for the bulk of CBI applications in the Caribbean over the past year, according to investment migration experts Henley & Partners.
    投资移民专家表示美国公民占加勒比地区CBI申请主体

    Ukraine, Turkey, Nigeria and China are among the other most frequent countries of origin of applicants, says the UK firm which has offices around the world.
    乌克兰、土耳其、尼日利亚和中国也是主要申请来源国

    It adds that overall applications for Caribbean CBI programmes have increased by 12% since the fourth quarter of 2024.
    2024年四季度以来加勒比CBI申请总量增长12%

    Getty Images Passports from the five island nations give the holder visa-free entry to most countries around the world
    盖蒂图片社:五国护照提供全球多数国家免签待遇

    Everything from gun violence to anti-Semitism is putting Americans on tenterhooks, according to the consultancy's Dominic Volek.
    咨询专家指出从枪支暴力到反犹主义都让美国人寻求"避险方案"

    "Around 10-15% actually relocate. For most it's an insurance policy against whatever they're concerned about. Having a second citizenship is a good back-up plan," he explains.
    "约10-15%会真正移居,对多数人这只是应对担忧的保险策略"

    Mr Volek says the ease-of-travel advantages the Caribbean passports provide appeals to businesspeople, and may also present a security benefit.
    加勒比护照的旅行便利性吸引商人,也提供安全备份

    "Some US clients prefer to travel on a more politically-benign passport."
    "部分美国客户倾向持政治中立护照旅行"

    Prior to the Covid pandemic, the US was not even on Henley's"radar", Mr Volek continues.
    疫情前美国客户根本不在目标范围内

    Movement restrictions proved"quite a shock" for affluent people used to travelling freely on private jets, prompting the first surge in stateside CBI applications.
    旅行限制促使富豪首次大规模申请

    Interest ratcheted up again after the 2020 and 2024 US elections.
    2020和2024年美国大选后需求再次激增

    "There are Democrats that don't like Trump but also Republicans that don't like Democrats," Mr Volek says.
    "不喜欢特朗普的民主党人和不喜欢民主党的共和党人都在申请"

    "In the last two years we've gone from having zero offices in the US to eight across all major cities, with another two to three opening in the coming months."
    "两年内我们在美国从零办公室扩展到八大城市,未来数月还将新增2-3家"

    Robert Taylor, from Halifax in Canada, bought a property in Antigua where he plans to retire later this year.
    加拿大买家购入安提瓜房产准备退休居住

    He invested $200,000 just before the real estate threshold was raised to $300,000 last summer.
    他在投资门槛从20万涨至30万美元前完成购房

    Not only does being a citizen avoid restrictions on length of stay, it also gives him the freedom to take advantage of business opportunities, he explains.
    公民身份既免除居留时限,也便于把握商机

    "I chose Antigua because it has beautiful water, I find the people very, very friendly and it also means great weather for the later part of my life."
    "选择安提瓜因其美丽海域、友善居民和宜人气候"

    Still, such programmes are not without controversy.
    但该计划并非没有争议

    When passport sales were first mooted in 2012 by the then Antiguan government as a way of propping up the ailing economy, some considered the ethics a little iffy.
    2012年安提瓜政府首次提出"卖护照"振兴经济时引发伦理争议

    Protesters took to the streets in condemnation, recalls former Speaker of the House Gisele Isaac.
    前议长回忆当时民众上街抗议

    "There was a sense of nationalism; people felt we were selling our identity, so to speak, to people who knew nothing about us," she says.
    "存在民族主义情绪,民众认为我们在向不了解本国的人出售身份"

    Leaders of some other Caribbean nations that do not offer CBIs have also been quick to criticise, including St Vincent and the Grenadines' Prime Minister Ralph Gonsalves.
    其他加勒比国家领导人批评该计划

    He has previously said citizenship should not be"a commodity for sale".
    圣文森特总理曾表示"公民身份不应是待售商品"

    The Caribbean's appeal as a place to live is obvious
    加勒比海作为居住地的吸引力显而易见

    Among the international community, there are fears that lax oversight may help criminals get through their borders.
    国际社会担忧监管松懈可能让犯罪分子钻空子

    The European Union has threatened to withdraw its coveted visa-free access for Caribbean CBI countries, while the US has previously raised concerns over the potential for such schemes to be used as a vehicle for tax evasion and financial crime.
    欧盟威胁取消免签待遇,美国则担忧其成为逃税和金融犯罪工具

    A European Commission spokesperson tells the BBC that it is"monitoring" the five Caribbean schemes, and has been in talks with their respective authorities since 2022.
    欧盟委员会表示自2022年起持续监控并与各国协商

    She says an ongoing assessment is seeking to substantiate if citizenship by investment constitutes"an abuse of the visa-free regime those countries enjoy vis-à-vis the EU and whether it is likely to lead to security risks for the EU".
    正在评估投资入籍是否滥用免签制度及构成安全风险

    The Commission has acknowledged reforms carried out by the islands, which it says will have an impact on its evaluation.
    欧盟认可各国改革举措将影响评估结果

    BBC发布:2025-07-28
  • 特朗普希望美国如何利用刚果(金)矿产丰富的和平协议谋取利益

    【新闻摘要】
    特朗普的商业头脑果然不同凡响!这次他把目光投向了刚果(金)的矿产宝藏,准备用"和平协议"当敲门砖。这位美国前总统一边高调宣称要终结非洲持续30年的冲突,一边盘算着怎么从中国的"矿产垄断"中分一杯羹。有趣的是,卡塔尔也来凑热闹,正在卢旺达建新机场——看来这场"和平生意"的竞标者还真不少。刚果(金)人民可能很快就会发现:他们的矿产就像相亲市场上的优质对象,被各方势力争相"介绍对象",只是不知道最后谁能真正"抱得美人归"。

    How Trump wants the US to cash in on mineral-rich DR Congo's peace deal
    特朗普如何借刚果(金)和平协议谋取矿产利益

    Getty Images
    盖蒂图片社

    The Trump administration is spearheading an ambitious, but controversial, peace initiative aimed at ending the long-running conflict in eastern Democratic Republic of Congo that has also drawn in neighbouring Rwanda.
    特朗普政府正主导一项雄心勃勃但争议性的和平倡议,旨在结束刚果民主共和国东部长期冲突(邻国卢旺达也卷入其中)

    Its mediation efforts come as no surprise, as DR Congo - a nation in the heart of Africa - is endowed with the mineral wealth that the US requires to power the IT, and now AI, revolutions, much of which is currently going to China.
    调解行动并不意外,因为位于非洲心脏地带的刚果(金)拥有美国IT和AI革命所需的矿产资源,而目前大部分资源流向中国

    US President Donald Trump is expected to host the leaders of DR Congo and Rwanda - Félix Tshisekedi and Paul Kagame - in the coming weeks to seal a peace agreement that he has hailed as a"glorious triumph", hoping to back it up with deals that will boost US investment in the region.
    预计特朗普将在未来几周主持刚果(金)与卢旺达领导人会晤,签署被他称为"辉煌胜利"的和平协议,并希望通过商业协议促进美国在该地区投资

    US-based World Peace Foundation executive director Prof Alex de Waal told the BBC that the Trump administration was promoting"a new model of peace-making, combining a populist performance with commercial deal-making".
    世界和平基金会执行主任指出,特朗普政府正在推行"将民粹表演与商业交易结合的新型调停模式"

    "Trump has done this in Ukraine also. He wants to get the glory to boost his own political standing, and to secure minerals that are in America's interests," Prof De Waal said.
    "特朗普在乌克兰也这样做,既想获取政治资本,又要确保美国利益所需的矿产资源"

    However, he noted that"in DR Congo, China has already snapped up many of the minerals so the US is playing catch-up".
    但他指出"在刚果(金),中国已抢占大量矿产资源,美国正在追赶"

    He said that up to now US companies had been cautious about investing in DR Congo because of safety concerns and the"moral hazard" of dealing in so-called"blood minerals" - minerals financing rebellions - but this could change as the Trump administration implemented its peace model.
    他表示美国企业因安全顾虑和"血矿"道德风险而谨慎投资,但特朗普的和平模式可能改变这一局面

    Prof De Waal said this could also happen in other conflict-hit states like Sudan, where the Trump administration - along with Arab nations such as Saudi Arabia, the United Arab Emirates and Egypt - was expected to get involved in mediation efforts after previous initiatives failed.
    这种模式可能复制到苏丹等其他冲突国家,特朗普政府将与沙特等阿拉伯国家共同介入调解

    He added that the Trump administration's peace model could not be dismissed out of hand, especially if it stops fighting that has killed thousands of people and displaced millions of others in conflicts that have raged for more than 30 years in eastern DR Congo.
    他指出特朗普的调停模式不应被全盘否定,尤其若能结束造成数十万人伤亡的30年冲突

    "Trump can get the different sides to talk, and shake things up," Prof De Waal said.
    "特朗普能让各方坐到谈判桌前打破僵局"

    But Prof Hanri Mostert, an academic on mineral law at the University of Cape Town, South Africa, told the BBC that DR Congo"risked compromising sovereignty over its minerals".
    但开普敦大学矿产法专家警告刚果(金)"可能丧失矿产主权"

    DR Congo could find itself locked into deals for years, in exchange for vague guarantees of security, she said.
    她表示刚果(金)可能被迫签订长期协议,仅换取模糊的安全承诺

    This was reminiscent of the"resource-bartering" deals pursued by China and Russia in numerous African states, Prof Mostert added.
    这让人联想到中俄在非洲多国推行的"资源置换"模式

    She cited as an example Angola, where China built infrastructure in exchange for oil.
    她以安哥拉为例,中国通过基建换取石油

    "Even when oil prices went up, Angola couldn't get more value for it," Prof Mostert said.
    "即使油价上涨,安哥拉也无法获得更多收益"

    Getty Images China has improved the rail network in Angola in exchange for access to the country's oil
    盖蒂图片社:中国通过改善安哥拉铁路网换取石油开采权

    The BBC's Paul Njie reports from inside rebel-held Goma
    BBC记者在叛军控制的戈马发回报道

    Prof Jason Stearns, a Canada-based political scientist who specialises in the region, told the BBC that Qatar, like other oil-rich Gulf states, was expanding into Africa"to project power, influence, but also to seek economic opportunities".
    地区问题专家指出,卡塔尔与其他海湾国家一样在非洲拓展"势力范围并寻求商机"

    He added that it became involved in mediation efforts at the request of Rwanda, which perceived the US as being in favour of DR Congo, something Washington denies.
    卡塔尔应卢旺达请求介入调解,因卢方认为美国偏袒刚果(金)(美方否认)

    Prof Stearns said Qatar had"massive" economic interests in Rwanda, pointing out that the Gulf state was building a new multi-billion dollar airport in Kigali and was in talks to acquire a 49% stake in the national airline.
    他指出卡塔尔在卢旺达有重大经济利益,正投资数十亿美元建设新机场并计划收购国家航空49%股份

    He explained that the US and Qatar were working closely together, but it was less than ideal to have two processes because"you don't want to end up in a situation where there is a peace deal between DR Congo and Rwanda, but Rwanda then says: 'We don't control the M23', and the M23 continues escalating [the conflict] in eastern DR Congo".
    美卡合作存在隐患,可能出现"刚卢签署和平协议但M23叛军仍继续作乱"的局面

    "So it's very important that the two processes are tightly tied to each other since the actors are so closely linked," Prof Stearns added.
    "因各方关联密切,两个调解进程必须紧密配合"

    Under the peace deal, DR Congo and Rwanda agreed to launch a"security co-ordination mechanism" within 30 days of the 27 June deal.
    根据协议,刚果(金)与卢旺达同意在6月27日后30天内启动"安全协调机制"

    Mr Verelst said that a ceasefire was expected to take effect on Tuesday, followed by the DR Congo government and the M23 signing a comprehensive peace agreement by 18 August, building on the"declaration of principles" they had already negotiated.
    停火协议预计周二生效,刚果(金)政府与M23将在8月18日前签署全面和平协议

    DR Congo-based International Crisis Group (ICG) think-tank analyst Onesphore Sematumba said the US and Qatar were getting deals struck in"record time" since Trump's rise to the US presidency in January.
    国际危机组织分析师指出,特朗普上任后美卡以"创纪录速度"促成协议

    Mr Sematumba said their intervention came after various Africa-led mediation efforts had"failed to get the parties to sign even a single document" since 2022.
    非洲主导的调解自2022年来"未能促成任何文件签署"

    "Regional players do not have the same leverage to influence Kigali and Kinshasa," he added.
    "地区力量缺乏影响两国政府的同等筹码"

    "But between the signing of an agreement and the achievement of peace, the road can be long, and it will be long in this case," Mr Sematumba warned.
    "从签署协议到实现和平可能道阻且长"

    One key question is whether the M23 will give up the territory under its control, as demanded by Tshisekedi's government.
    关键问题是M23是否会如政府要求放弃控制区

    Mr Sematumba said the M23 had agreed to"state authority" being established across DR Congo, however, the rebels have also said they would not give up a"single centimetre" of land.
    M23虽同意"国家权威",但声称"寸土不让"

    "Personally, I think the transition should be gradual, and for certain areas there should be some kind of co-management. But everything will depend on the tact of the mediators, and their ability to break the ice," Mr Sematumba added.
    过渡应循序渐进,部分区域可实行共管,但取决于调解方的智慧

    He said the success of the peace initiative also hinged on what the agreement called the"lifting of defensive measures" by Rwanda, widely interpreted to mean the withdrawal of its troops from eastern DR Congo.
    协议成功还取决于卢旺达是否从刚果(金)东部撤军

    While Rwanda denies backing the M23, it says it wants to wipe out the FDLR, a militia born from those who carried out the 1994 genocide in Rwanda and then fled into DR Congo.
    卢旺达否认支持M23,称其目标是消灭1994年大屠杀后逃往刚果(金)的武装组织

    Rwanda has accused the Congolese army of working with the FDLR.
    卢方指责刚果(金)军队与该组织合作

    The peace deal spells out that the FDLR should be"neutralised", however this has been attempted several times over the past three decades.
    协议要求"消灭"该组织,但过去30年多次尝试未果

    "For Rwanda, the neutralisation of the FDLR is a precondition for the withdrawal of its forces, while DR Congo says the two must be achieved simultaneously," Mr Sematumba pointed out, saying that mediators would have to find a solution as these issues had led to the failure of previous peace initiatives.
    卢方要求先消灭武装再撤军,刚方要求同步进行,这是以往调停失败的主因

    "Just by following the different interpretations given by the parties to the texts signed, you can sense all the difficulties that lie ahead," Mr Sematumba said.
    各方对协议文本的不同解读预示着前路艰难

    Prof Mostert agreed that diplomacy on its own could not achieve peace, and a broader initiative was needed.
    专家认同仅靠外交无法实现和平,需要更全面方案

    "You build peace by transforming pain. That takes more than diplomacy. It takes dialogue, decentralised participation and dignifying people's experiences," she said.
    "需要通过对话、基层参与和尊重民众经历来化解伤痛"

    "That's why I believe it is important that the dealmakers and the lawmakers remain aware of historical traumas, including decades of resource exploitation," Prof Mostert added.
    "调解者必须意识到包括资源掠夺在内的历史创伤"

    So if he wants the peace to hold for long enough for US companies to profit, Donald Trump may have to keep the pressure on for some time to come.
    若想确保美国企业长期获利,特朗普需持续施加压力

    Getty Images/BBC
    盖蒂图片社/BBC

    BBC发布:2025-07-28
  • 可以去除珊瑚中的漂白剂吗?BBC探访偏远珊瑚礁一探究竟

    【新闻摘要】
    西澳大利亚的宁格罗礁最近上演了一出"珊瑚变白骨"的悲剧大片!这片联合国认证的世界遗产地正在经历一场"海洋桑拿浴",珊瑚们集体"美白"以示抗议。科学家们急得直跳脚——这些珊瑚不仅是海底的"五星级酒店"(住着300多种鱼类),还是海岸线的"天然防波堤"。BBC记者深入这片"发烧"的海域,想看看这些"海底房客"还能不能续租。不过好消息是,有些珊瑚已经开始悄悄"补妆",准备重拾昔日光彩啦!

    Corals at UNESCO World Heritage site Ningaloo reef suffer mass bleaching in"marine heatwave"
    联合国世界遗产宁格罗礁珊瑚遭遇"海洋热浪"大规模白化

    The coral reef harbours a massive amount of biodiversity and protects shores from extreme weather - so can anything be done to save it?
    这片珊瑚礁孕育着巨大生物多样性并保护海岸免受极端天气侵袭——我们能否拯救它?

    The BBC's Katy Watson travelled to the remote Western Australian reef to assess whether the damage can be reversed.
    BBC记者凯蒂·沃森前往西澳大利亚偏远礁群评估损害是否可逆

    Scientists say rising sea temperatures have triggered the worst coral bleaching event on record at Ningaloo reef.
    科学家表示海水温度升高导致宁格罗礁遭遇有记录以来最严重珊瑚白化

    Up to 80% of corals in some areas have turned white after prolonged exposure to abnormally warm waters.
    部分区域高达80%的珊瑚因长期暴露在异常温暖海水中而变白

    "This is the most extensive bleaching we've ever documented here," said marine biologist Dr Zoe Richards.
    海洋生物学家佐伊·理查兹博士表示:"这是我们记录到最广泛的白化现象"

    The world heritage-listed reef is home to over 300 fish species and protects Australia's northwest coastline.
    这个世界遗产名录上的礁群是300多种鱼类的家园,并保护澳大利亚西北海岸线

    Coral bleaching occurs when stressed corals expel the algae that give them colour and nutrients.
    当受压珊瑚驱逐为其提供颜色和营养的藻类时就会发生白化

    If waters cool quickly enough, corals can recover - but prolonged bleaching leads to death.
    如果海水迅速降温珊瑚可以恢复——但长期白化会导致死亡

    "This heatwave has lasted over six weeks - we're seeing mortality rates up to 50% in shallow areas," said reef ecologist Dr Mark Gibbs.
    礁群生态学家马克·吉布斯博士称:"这次热浪持续超六周——浅水区死亡率高达50%"

    Researchers are experimenting with underwater fans and shade cloths to cool reef areas.
    研究人员正试验用水下风扇和遮阳布为礁区降温

    "These are stopgap measures - ultimately only reducing emissions can save reefs long-term," said climate scientist Dr Emma Camp.
    气候科学家艾玛·坎普博士表示:"这些只是权宜之计——最终只有减排能长期拯救珊瑚礁"

    Some resilient coral species are showing signs of recovery as waters begin cooling.
    随着海水开始降温,部分顽强珊瑚品种显现恢复迹象

    "Nature is resilient if given a chance - but we're running out of time," said conservationist Terry Hughes.
    环保人士特里·休斯表示:"若给予机会自然具有韧性——但我们的时间不多了"

    The Western Australian government has pledged A$15m (£8.5m) for reef restoration projects.
    西澳大利亚政府已承诺投入1500万澳元(850万英镑)用于礁群修复项目

    Tourism operators report snorkelers are still able to see healthy corals in deeper, cooler waters.
    旅游运营商表示浮潜者仍可在更深更冷水域看到健康珊瑚

    "People need to see this to understand why climate action matters," said dive instructor Mia Phillips.
    潜水教练米娅·菲利普斯说:"人们需要亲眼目睹才会明白气候行动的重要性"

    BBC发布:2025-07-25
  • 泰国和柬埔寨军队在有争议的边境地区发生冲突。

    【新闻摘要】
    泰柬边境上演现实版"古庙奇兵"!两国为了一座11世纪古寺的归属权,从口水战升级到火箭炮对轰,连无人机和铁丝网都派上了用场。最惨的是边境居民——早上还在吃泰国进口的榴莲,下午就可能要躲柬埔寨飞来的火箭弹。泰国说柬埔寨先开火,柬埔寨说泰国先越界,活像两个小朋友在争"是他先动手的!"。不过专家表示别担心,这对老冤家每隔几年就要这样"打情骂俏"一番,毕竟真打起来,谁还有空给游客做马杀鸡呢?

    Twelve killed in Thailand-Cambodia military clashes on disputed border
    泰柬争议边境军事冲突致12人死亡

    Watch: People take shelter after gunfire breaks out between Thailand and Cambodia troops
    视频:泰柬军队交火后民众紧急避难

    Clashes between Thai and Cambodian troops at their disputed border have killed at least 12 people, Thai authorities say.
    泰国当局表示,泰柬两国在争议边境的军事冲突已造成至少12人死亡

    The fighting marks an escalation of a dispute between the two South East Asian neighbours that dates back more than a century.
    此次交火标志着这两个东南亚邻国之间持续百余年的争端升级

    Most of the casualties were civilians from three Thai provinces, according to Thailand's army, which also reported that several people were wounded.
    泰国军方称大部分伤亡来自三个府的平民,另有数人受伤

    Cambodia has yet to confirm whether it suffered any casualties.
    柬埔寨尚未确认是否有人员伤亡

    Both sides exchanged gunfire early on Thursday, with each claiming the other had triggered the conflict.
    双方于周四清晨交火,互相指责对方挑起冲突

    It escalated quickly, with Thailand accusing Cambodia of firing rockets and Bangkok carrying out air strikes on Cambodian military targets.
    局势迅速升级,泰国指控柬埔寨发射火箭弹,而曼谷方面则对柬埔寨军事目标实施空袭

    Thailand has closed its border with Cambodia, while Cambodia has downgraded its ties with Thailand, accusing its military of using"excessive force".
    泰国关闭了与柬埔寨的边境,柬埔寨则降级与泰国外交关系,指责泰军使用"过度武力"

    Both countries have asked their citizens near the border to leave the areas, with Thailand evacuating 40,000 civilians to safer locations.
    两国均要求边境居民撤离,泰国已疏散4万平民至安全区域

    "[The fighting] is really serious. We're in the middle of evacuating," Sutian Phiwchan, a local resident of Ban Dan district in Thailand's Buriram province near the Cambodian border, told the BBC.
    泰柬边境武里南府班丹区居民表示:"冲突非常严重,我们正在撤离中"

    Thai authorities said that a total of 11 civilians - including an eight-year-old and a 15-year-old - as well as one military personnel have been killed in the Surin, Ubon Ratchathani and Srisaket provinces.
    泰国当局称,素林府、乌汶府和四色菊府共有11名平民(包括8岁和15岁儿童)及1名军人丧生

    Thailand and Cambodia have given differing versions of what happened.
    泰柬双方对事件各执一词

    Thailand claims that it began with Cambodia's military deploying drones to conduct surveillance of Thai troops near the border.
    泰国称冲突始于柬埔寨军方部署无人机监视边境泰军

    Cambodia says Thai soldiers initiated the conflict when they violated a prior agreement by advancing on a Khmer-Hindu temple near the border.
    柬埔寨则表示泰军违反协议向边境高棉印度教寺庙推进而挑起冲突

    The dispute dates back to more than a hundred years ago, when the borders of the two nations were drawn after the French occupation of Cambodia.
    争端可追溯至百余年前法国占领柬埔寨后划定两国边界之时

    Things officially became hostile in 2008, when Cambodia tried to register an 11th Century temple located in the disputed area as a Unesco World Heritage Site - a move that was met with heated protest from Thailand.
    2008年柬埔寨试图将争议地区11世纪寺庙申报为联合国教科文组织世界遗产,引发泰国强烈抗议,双方关系正式恶化

    There were sporadic clashes over the years which saw soldiers and civilians killed on both sides.
    多年来零星冲突不断,造成双方军民伤亡

    The latest tensions ramped up in May after a Cambodian soldier was killed in a clash.
    今年5月一名柬埔寨士兵在冲突中丧生后,紧张局势升级

    This plunged bilateral ties to their lowest point in more than a decade.
    双边关系跌至十余年来最低点

    In the past two months, both countries have imposed border restrictions on one another.
    过去两个月两国相互实施边境限制

    Cambodia banned imports from Thailand such as fruits and vegetables, and stopped importing power and internet services.
    柬埔寨禁止从泰国进口果蔬,并停止进口电力和互联网服务

    Both countries have also strengthened troop presence along the border in recent weeks.
    最近几周双方均加强了边境驻军

    BBC发布:2025-07-25

热点资讯