分类
  • 载有49人的飞机在俄罗斯远东地区坠毁,现场发现残骸。

    【新闻摘要】
    俄罗斯远东上演"老飞机历险记"!一架48人乘坐的安-24飞机在暴风雨中两次尝试降落失败后,最终在距离机场16公里的密林中坠毁。这架"年近半百"的苏联时代老古董,虽然通过了最新体检,但过去几年已经"住院"四次——最严重的一次还把翅膀撞上了避雷针。当地州长含泪宣布三天哀悼,而网友们则感叹:这架飞机的年龄比机上5个孩子的年龄加起来还要大!更讽刺的是,这架基辅设计的飞机在乌克兰都已退役多年,却在俄罗斯继续"发挥余热"。

    No survivors after plane carrying 48 people goes down in Russian far east
    俄罗斯远东载有48人飞机坠毁无人生还

    AFP The Antonov An-24 plane crashed in a remote wooded area
    法新社:安-24飞机在偏远林区坠毁

    Russian officials say 48 people were killed when an Angara Airlines plane went down in a dense forest in the far-eastern Amur region.
    俄罗斯官员称,安加拉航空公司一架飞机在远东阿穆尔州密林坠毁,造成48人死亡

    The Antonov An-24 plane, carrying 42 passengers and six crew, had left Blagoveshchensk close to the Chinese border and vanished from radar screens as it approached Tynda airport, officials said.
    官员表示,这架载有42名乘客和6名机组人员的安-24飞机从靠近中俄边境的布拉戈维申斯克起飞,在接近滕达机场时从雷达上消失

    A Russian civil aviation helicopter then spotted burning fuselage from the plane on a remote hillside about 16km (10 miles) from Tynda.
    俄罗斯民航直升机随后在距离滕达约16公里的偏远山坡发现燃烧的飞机残骸

    The remote, swampy nature of the area meant that rescuers took about an hour to reach the scene.
    该地区偏远沼泽的地形特征导致救援人员花费约一小时才抵达现场

    Amur's regional governor Vasily Orlov said five children were among those on board and declared three days of mourning.
    阿穆尔州州长宣布机上有5名儿童,并宣布为期三天的哀悼期

    Preliminary inquiries are looking at either pilot error in poor weather conditions or technical malfunction, according to emergency officials.
    应急部门官员称初步调查指向恶劣天气下的飞行员失误或技术故障

    The An-24 plane had been on the final leg of a route from Khabarovsk in the far south-east of Russia.
    这架安-24飞机执行的是从俄罗斯东南端哈巴罗夫斯克出发的最后一程航班

    There was low cloud at the time of the crash, and the plane had already made a failed attempt to land at the airport, emergency services said.
    应急部门表示坠机时云层很低,飞机此前已尝试降落失败一次

    Radar contact was lost while the crew was preparing for a second approach, they added.
    他们补充说,机组准备第二次进近时雷达信号消失

    Angara Airlines is based in the Irkutsk region of Siberia and the crew all came from the Irkutsk region.
    安加拉航空公司总部位于西伯利亚伊尔库茨克地区,机组人员均来自该地区

    A number of the passengers were working for Russian Railways in the far east.
    部分乘客是在远东工作的俄罗斯铁路公司员工

    The Antonov 24 plane was almost 50 years old and originally designed in Kyiv during the Soviet era, although this model has not been used in Ukraine for several years.
    这架安-24飞机已服役近50年,原为苏联时代基辅设计,但该型号在乌克兰已停用多年

    Officials said the plane had passed a recent technical inspection, but the civil aviation authority told news agencies it had been involved in four incidents since 2018.
    官员称飞机近期通过了技术检查,但民航当局向媒体透露该机自2018年来已涉及4起事故

    Seven years ago its left wing had been damaged when the plane overran a runway and hit a lightning mast, Tass news agency said.
    塔斯社报道,七年前该机曾冲出跑道撞击避雷针导致左翼受损

    Other An-24 planes have been involved in fatal crashes, too.
    其他安-24飞机也曾涉及致命空难

    An An-24RV veered off the runway as it landed at Nizhneangarsk Airport in July 2019. Two members of the flight crew were killed.
    2019年7月一架安-24RV在下安加尔斯克机场降落时偏出跑道,造成两名机组人员死亡

    In 2011, another Angara An-24 crashed into the Ob river in Siberia, killing seven passengers.
    2011年另一架安加拉航空安-24飞机在西伯利亚坠入鄂毕河,造成7名乘客死亡

    After the 2011 crash, then-president Dmitry Medvedev said An-24 planes that were still in service in Russia should be grounded.
    2011年空难后,时任总统梅德韦杰夫曾表示应停飞俄罗斯仍在服役的安-24飞机

    BBC发布:2025-07-25
  • 英国广播公司(BBC)和多家新闻机构警告称,加沙地带的记者面临饥饿威胁。

    【新闻摘要】
    加沙记者们正在上演现实版"饥饿游戏"!BBC和三大通讯社联名发出求救信号:他们的战地记者不仅要用镜头记录饥荒,现在连自己都要饿成"皮包骨"了。这些被以色列拒之门外的国际媒体人,靠着当地记者当"人肉摄像头",结果发现记者们连买土豆的钱都涨到了120谢克尔(约合36美元)一公斤。世界卫生组织总干事谭德塞都忍不住吐槽:"这不明摆着是人造饥荒吗?"更讽刺的是,以色列一边封锁援助物资,一边指责人道组织在给哈马斯"做宣传"——看来在加沙,连面包都能成为"政治武器"了!

    BBC and news agencies warn journalists in Gaza at risk of starvation
    BBC与通讯社警告加沙记者面临饥饿威胁

    International news outlets rely on local reporters within Gaza, as Israel does not allow foreign media, including BBC News, to send journalists into the territory.
    国际新闻机构依赖加沙当地记者,因以色列禁止包括BBC在内的外国媒体派遣记者进入该地区

    "For many months, these independent journalists have been the world's eyes and ears on the ground in Gaza", it reads.
    声明指出:"数月来,这些独立记者一直是世界了解加沙实况的耳目"

    Those reporting the conflict from Gaza now face starvation and"the same dire circumstances as those they are covering," a joint statement from BBC News, Agence France-Presse (AFP), Associated Press (AP) and Reuters said.
    BBC、法新社、美联社和路透社联合声明称,在加沙报道冲突的记者正面临饥饿,"与他们所报道的对象同样陷入绝境"

    BBC News and three leading news agencies have expressed desperate concern for journalists in Gaza, who they say are increasingly unable to feed themselves and their families.
    BBC与三大通讯社对加沙记者表示极度担忧,称他们越来越难以养活自己和家人

    It comes as more than 100 international aid organisations and human rights groups have warned of mass starvation in Gaza.
    此前已有超100个国际援助组织与人权团体警告加沙将发生大规模饥荒

    The full statement reads:"We are desperately concerned for our journalists in Gaza, who are increasingly unable to feed themselves and their families.
    完整声明写道:"我们极度担忧加沙的记者同仁,他们日益难以果腹养家"

    "For many months, these independent journalists have been the world's eyes and ears on the ground in Gaza. They are now facing the same dire circumstances as those they are covering.
    "这些独立记者长期作为世界了解加沙的窗口,如今却面临着与被报道者相同的绝境"

    "Journalists endure many deprivations and hardships in warzones. We are deeply alarmed that the threat of starvation is now one of them.
    "战地记者本就要忍受诸多困苦,但饥饿威胁成为其中一项更令人震惊"

    "We once again urge the Israeli authorities to allow journalists in and out of Gaza. It is essential that adequate food supplies reach the people there."
    "我们再次敦促以色列当局允许记者进出加沙,确保当地获得充足食物供应至关重要"

    In a separate joint statement, Médecins Sans Frontières (MSF), Save the Children and Oxfam, said their colleagues and the people they serve were"wasting away".
    无国界医生、拯救儿童和乐施会在另一份联合声明中称,其工作人员和服务对象正在"日渐消瘦"

    But Israel, which controls the entry of supplies into Gaza, has accused the charities of"serving the propaganda of Hamas".
    但控制加沙物资准入的以色列指控这些慈善机构"为哈马斯宣传服务"

    Since Sunday, 45 Palestinians have died as a result of malnutrition, according to Gaza's Hamas-run health ministry.
    加沙哈马斯管理的卫生部称,自周日以来已有45名巴勒斯坦人死于营养不良

    Israel prevented aid deliveries to Gaza in early March following a two-month ceasefire.
    以色列在两个月停火后于三月初阻止援助物资进入加沙

    The blockade was partially lifted after nearly two months, but food and medicine shortages have worsened.
    近两个月后部分解除封锁,但食物与药品短缺加剧

    Israel, along with the US, helped to establish a controversial new aid system run by the Gaza Humanitarian Foundation (GHF).
    以色列与美国合作建立由加沙人道基金会运营的新援助体系引发争议

    Hundreds of killings have been recorded in the vicinity of GHF's aid sites since they began operating eight weeks ago.
    该基金会援助点运作八周来,周边已记录数百起死亡事件

    The World Health Organization has said that a quarter of Gaza's population is facing famine-like conditions, according to its assessments.
    世卫组织评估显示,加沙四分之一人口面临饥荒状况

    On Wednesday, its director Tedros Adhanom Ghebreyesus said:"I don't know what you would call it other than mass starvation, and it's man-made.
    周三世卫总干事谭德塞表示:"这就是大规模饥荒,且是人为造成的"

    "And that's very clear, this is because of the blockade."
    "原因很明显——封锁政策所致"

    BBC发布:2025-07-25
  • 为什么泰国和柬埔寨在边境发生冲突?

    【新闻摘要】
    泰柬边境上演"古庙奇兵"现实版!两国为了一座11世纪古寺的归属权,从口水战升级到火箭炮对轰,连无人机和铁丝网都派上了用场。最惨的是边境居民——早上还在吃泰国进口的榴莲,下午就可能要躲柬埔寨飞来的火箭弹。泰国说柬埔寨先开火,柬埔寨说泰国先越界,活像两个小朋友在争"是他先动手的!"。不过专家表示别担心,这对老冤家每隔几年就要这样"打情骂俏"一番,毕竟真打起来,谁还有空给游客做马杀鸡呢?

    Why are Thailand and Cambodia fighting at the border?
    泰国和柬埔寨为何在边境发生冲突?

    Reuters Fighting broke out along the border in July
    路透社:7月边境爆发冲突

    On Thursday, simmering tensions between Thailand and Cambodia exploded into a deadly battle at the border. At least 12 Thai nationals, most of whom are civilians, have been killed, Thai authorities have said. How many people - if any - have lost their lives on the Cambodian side is not known. Each side is blaming each other for causing the escalation, which reportedly began with gunfire over the border. Thailand has accused Cambodia of then firing rockets, while Bangkok carried out air strikes on Cambodian military targets. So how did we get here - and where is it going?
    周四,泰国和柬埔寨之间酝酿已久的紧张局势在边境爆发为致命冲突。泰国当局称至少12名泰国公民死亡,其中大部分是平民。柬埔寨方面伤亡人数尚不清楚。双方互相指责对方导致局势升级,据报道冲突始于边境枪击。泰国指控柬埔寨随后发射火箭弹,而曼谷方面则对柬埔寨军事目标实施了空袭。那么冲突因何而起——又将走向何方?

    What's behind the tensions?
    紧张局势的背后原因

    This is not a recent dispute. In fact, the argument between Thailand and Cambodia dates back more than a century, when the borders of the two nations were drawn after the French occupation of Cambodia. Things officially became hostile in 2008, when Cambodia tried to register an 11th Century temple located in the disputed area as a Unesco World Heritage Site - a move that was met with heated protest from Thailand. Over the years there have been sporadic clashes that have seen soldiers and civilians killed on both sides. The latest tensions ramped up in May after a Cambodian soldier was killed in a clash. This plunged bilateral ties to their lowest point in more than a decade. In the past two months, both countries have imposed border restrictions on one another. Cambodia banned imports from Thailand such as fruits and vegetables, and stopped importing power and internet services. Both countries have also strengthened troop presence along the border in recent weeks. Read the full news story here
    这不是新近的争端。事实上,泰柬两国的争议可追溯至一个多世纪前法国占领柬埔寨后划定两国边界之时。2008年柬埔寨试图将争议地区的11世纪寺庙申报为联合国教科文组织世界遗产,遭到泰国强烈抗议,双方关系正式恶化。多年来零星冲突不断,造成双方士兵和平民伤亡。今年5月一名柬埔寨士兵在冲突中丧生后,紧张局势升级,双边关系跌至十余年来最低点。过去两个月两国相互实施边境限制,柬埔寨禁止从泰国进口果蔬,停止进口电力和互联网服务。最近几周双方还加强了边境驻军。

    What exactly happened on Thursday?
    周四究竟发生了什么?

    Thailand and Cambodia have given differing versions of what happened. Thailand's National Security Council (NSC) claims that just after 07:30 local time (00:30GMT) on Thursday, Cambodia's military deployed drones to conduct surveillance of Thai troops near the border. Shortly afterwards, Cambodian military personnel carrying rocket-propelled grenades gathered near the border. Soldiers on the Thai side attempted negotiations by shouting, but were unsuccessful, the NSC spokesman said, adding that Cambodian soldiers opened fire at around 08:20, forcing the Thai side to retaliate. Thailand has accused Cambodia of deploying heavy weapons, including BM-21 rocket launchers and artillery, causing damage to homes and public facilities including a hospital and a petrol station along the Thai side of the border. Meanwhile, Cambodia claims that Thai soldiers initiated the conflict at around 06:30, when they violated a prior agreement by advancing on a Khmer-Hindu temple near the border and placing barbed wire around its base. Thai soldiers then deployed a drone just after 07:00, and fired shots"into the air" at around 08:30, according to Maly Socheata, a spokesperson from Cambodia's Ministry of National Defence. At 08:46, Thai soldiers"pre-emptively" opened fire on Cambodian troops, leaving them no choice but to exercise their right to self-defence, according to the Phnom Penh Post newspaper quoting Socheata. Socheata further accused Thailand of deploying excessive troops, using heavy weapons and carrying out air strikes on Cambodian territory.
    泰柬双方对事件说法不一。泰国国家安全委员会称,周四当地时间7:30过后,柬埔寨军方部署无人机对边境附近的泰国军队进行监视。不久后,携带火箭推进榴弹的柬埔寨军人在边境附近集结。泰国士兵尝试喊话谈判未果,柬埔寨士兵约8:20开火,迫使泰方还击。泰国指控柬埔寨使用BM-21火箭炮等重型武器,造成泰方边境民居和医院、加油站等公共设施损毁。而柬埔寨国防部发言人则称,泰国士兵约6:30违反协议向边境附近的高棉印度教寺庙推进并在其基地周围布置铁丝网,率先引发冲突。根据发言人说法,泰军7:00后部署无人机,约8:30"对空鸣枪",8:46"先发制人"向柬军开火,柬方不得不行使自卫权。发言人还指责泰国在柬埔寨领土上过度增兵、使用重武器并实施空袭。

    Will this escalate into a full war?
    冲突会升级为全面战争吗?

    Thailand's acting premier Phumtham Wechayachai said that its dispute with Cambodia remains"delicate" and must be addressed with care, and in line with international law. Cambodian Prime Minister Hun Manet said his country wants to resolve the dispute peacefully and that it has"no choice" but to"respond with armed force against armed aggression". While there have been serious exchanges of fire in the past, they de-escalated relatively quickly - a path our correspondent Jonathan Head thinks will be followed again. However, he warns, there's a lack of leadership with the strength and confidence to pull back from this confrontation in both countries at the moment. You can read more of his analysis here.
    泰国代理总理表示与柬埔寨的争端仍"十分微妙",必须谨慎处理并遵守国际法。柬埔寨首相称该国希望和平解决争端,但"别无选择"只能"以武力回应武装侵略"。虽然过去曾有过激烈交火,但局势都相对较快缓和——我们的记者认为这次可能也会如此。不过他警告称,目前两国都缺乏有力量和信心从对抗中抽身的领导层。

    Is it safe to travel to Thailand and Cambodia?
    前往泰国和柬埔寨旅游安全吗?

    BBC发布:2025-07-25
  • 俄罗斯与乌克兰在最新停火谈判后互发无人机袭击。

    【新闻摘要】
    俄乌这对"老冤家"又在玩"无人机乒乓球"了!刚刚在伊斯坦布尔结束的第三轮停火谈判才谈了一小时,双方就迫不及待地开始"互送快递"——俄罗斯的无人机在乌克兰哈尔科夫砸烂民宅,乌克兰的无人机则在索契海滩搞"夏日惊魂"。最惨的是敖德萨的普里沃兹市场,这个联合国认证的世界遗产地不仅要做生意,现在还得兼职"防空演习示范点"。克里姆林宫发言人说得好:"我们本来就没指望突破性进展"——毕竟对这两家来说,谈判桌上的火药味可能比战场还浓呢!

    Russia and Ukraine trade drone attacks after latest ceasefire talks
    俄乌在最新停火谈判后互相发动无人机袭击

    DSNS Odesa The famous Pryvoz market in Odesa, Ukraine was damaged by an overnight strike
    敖德萨国家紧急服务局:乌克兰敖德萨著名的普里沃兹市场遭夜间袭击受损

    Drone strikes by both Moscow and Kyiv killed two in Russia and three in Ukraine, hours after a brief third round of ceasefire talks concluded in Istanbul.
    伊斯坦布尔短暂的第三轮停火谈判结束几小时后,俄乌双方的无人机袭击造成俄罗斯2人死亡、乌克兰3人死亡

    Three people were found dead in the rubble of a house after a strike in Ukraine's eastern Kharkiv region and several people were wounded in the cities of Cherkasy and Zaporizhzhia.
    乌克兰东部哈尔科夫地区遭袭后,在一栋房屋废墟中发现三人死亡,切尔卡瑟和扎波罗热市也有数人受伤

    In the Black Sea port city of Odesa the famous Pryvoz market, as well as a central boulevard which is a Unesco world heritage site, were also hit.
    黑海港口城市敖德萨著名的普里沃兹市场以及作为联合国教科文组织世界遗产的中心林荫大道也遭到袭击

    Several fires broke out across the city following an overnight attack, authorities said.
    当局表示,夜间袭击后全市发生多起火灾

    Meanwhile, Russian authorities said two people were killed and 11 injured in an overnight Ukrainian drone strike on Sochi, in Russia's Krasnodar region.
    与此同时,俄罗斯当局称乌克兰对克拉斯诺达尔地区索契的夜间无人机袭击造成2人死亡、11人受伤

    Another Russian attack on the Ukrainian city Kharkiv on Thursday morning also left 33 injured.
    周四早上俄罗斯对乌克兰哈尔科夫市的另一次袭击还造成33人受伤

    Ukrainian and Russian delegations met on Wednesday evening in Istanbul in the third round of ceasefire talks.
    周三晚间,乌克兰和俄罗斯代表团在伊斯坦布尔举行第三轮停火谈判

    Neither side appeared to harbour much hope for progress before start of the talks, which according to the head of the Ukrainian delegation lasted barely an hour.
    谈判开始前双方似乎都对取得进展不抱太大希望,乌克兰代表团团长称谈判仅持续了一小时

    The head of the Russian delegation, Vladimir Medinsky, said both countries agreed to swap 1,200 prisoners of war and that Russia had offered to transfer 3,000 bodies of fallen Ukrainian soldiers back to Kyiv.
    俄罗斯代表团团长弗拉基米尔·梅金斯基表示,两国同意交换1200名战俘,俄罗斯还提议将3000具乌克兰阵亡士兵遗体移交基辅

    But no tangible steps were taken to end the conflict, now well into its fourth year, and both sides accused the other of rejecting their ideas.
    但这场已进入第四年的冲突并未采取任何实质性措施来结束,双方都指责对方拒绝己方提议

    "We did not expect a breakthrough. A breakthrough is hardly possible," said Kremlin spokesman Dmitry Peskov on Thursday.
    克里姆林宫发言人德米特里·佩斯科夫周四表示:"我们没有期待突破。突破几乎不可能"

    Ahead of the meeting the head of the Ukrainian delegation, Rustem Umerov, said the"priority" for Kyiv was to organise a meeting between Russian President Vladimir Putin and Ukrainian President Volodymyr Zelensky before the end of August.
    会议前,乌克兰代表团团长鲁斯捷姆·乌梅罗夫表示,基辅的"优先事项"是在8月底前组织俄罗斯总统弗拉基米尔·普京和乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基会晤

    Getty Images The third round of ceasefire talks in Istanbul lasted barely an hour, the head of the Ukrainian delegation said
    盖蒂图片社:乌克兰代表团团长称伊斯坦布尔第三轮停火谈判仅持续一小时

    BBC发布:2025-07-25
  • 塞浦路斯野火中两人在车内死亡,预计气温将达44摄氏度。

    【新闻摘要】
    塞浦路斯上演现实版"烈火战车"!一对老年夫妇在44℃高温引发的野火中不幸丧生,他们的汽车被发现时已烧成焦炭。这场"烧烤模式"下的野火已吞噬100平方公里土地,250多名消防员在强风中与火魔搏斗。当地居民哭诉:"整座山都在燃烧,就像被丢进了烤箱!"更戏剧性的是,消防部门怀疑这场火灾可能是人为纵火——这天气已经够"火"了,居然还有人"火上浇油"?目前塞浦路斯已向欧盟求援,西班牙和约旦的消防飞机正在赶来的路上。

    Two die in car during Cyprus wildfire as 44C heat expected
    塞浦路斯野火致车内两人死亡 预计气温将达44℃

    More than a dozen other people have been treated for injuries related to the fire, which has already destroyed homes and ravaged 100 sq km (40 sq m) of land.
    另有十余人因火灾相关伤害接受治疗,大火已摧毁房屋并肆虐100平方公里土地

    The bodies are yet to be formally identified, but local media reports say the car belonged to a 77-year-old woman who had been reported missing. The pair are understood to be an elderly couple from the area.
    尸体尚未正式确认身份,但当地媒体报道称车辆属于一名77岁失踪女性。据悉两人是当地一对老年夫妇

    Cypriot police said two charred bodies were found in a burnt out vehicle after the blaze started in the village of Malia in the Limassol district on Wednesday afternoon.
    塞浦路斯警方表示,周三下午利马索尔区Malia村发生火灾后,在一辆烧毁车辆中发现两具焦尸

    Two people have died in a car in a wildfire which has torn through southern Cyprus amid soaring temperatures which are expected to climb to 44C on Thursday.
    在席卷塞浦路斯南部的野火中,车内两人死亡。当地气温飙升,预计周四将达44℃

    More than 250 firefighters were deployed to battle the fire, which has been fanned by strong winds on soaring temperatures.
    250多名消防员投入灭火,高温强风助长火势

    The country's Department of Meteorology has issued an extreme maximum temperature alert for Thursday, with a high of 44C expected in inland areas.
    该国气象部门发布极端高温预警,预计周四内陆地区最高达44℃

    Cyprus Fire Service spokesperson Andreas Kettis said there were"no active fronts" in the fire, but"flare-ups" continued in the area.
    塞浦路斯消防部门发言人表示火势"没有活跃火线",但该地区仍有"复燃点"

    Several communities have been left without electricity or air conditioning as a result of the blaze, which tore through properties.
    大火导致多个社区断电,空调无法使用

    "When I entered my house, I saw the mountain and the valley full of flames," Antonis Christou, who lives in Kandou, one of the villages affected by the fire, told the AFP agency.
    受灾村庄Kandou居民描述:"回家时看见整座山都在燃烧"

    "I cried, really I cried, because people got burnt".
    "我真的哭了,因为有人被活活烧死"

    Neighbouring countries have been asked to support the firefighting effort by the Cypriot government.
    塞浦路斯政府已请求邻国支援灭火

    Cyprus has requested support for its firefighting effort through the European Union's civil protection mechanism.
    塞浦路斯通过欧盟民事保护机制请求灭火支援

    Spain is expected to send two aircraft on Thursday, government spokesperson Konstantinos Letymbiotis said.
    政府发言人表示,西班牙预计周四派遣两架消防飞机

    Two firefighting aircraft are on standby in Jordan, while two more are expected from Spain, Justice Minister Marios Hartsiotis told public broadcaster CyBC.
    司法部长称约旦两架消防飞机待命,西班牙将再派两架

    Witness testimony which suggests the fire was started deliberately has been passed onto police by the fire service.
    消防部门将指向人为纵火的证人证词移交警方

    Europe has faced searing temperatures this summer during heatwaves, with wildfires also taking hold in the Greek island of Crete, Turkey and Spain.
    今夏欧洲遭遇热浪袭击,希腊克里特岛、土耳其和西班牙也发生野火

    Cyprus, which is facing a drought, is routinely hit by wildfires during the summer months.
    正经历干旱的塞浦路斯夏季常受野火侵袭

    In 2021, four Egyptian farm workers died in a wildfire which burned an area of around 55 sq km (21 sq m) in the Limassol district.
    2021年利马索尔区野火导致四名埃及农场工人死亡,过火面积约55平方公里

    BBC发布:2025-07-25
  • 加拿大矿井坍塌,救援行动正在进行中,三名被困工人正在被营救。

    【新闻摘要】
    加拿大上演现实版"地心营救"!三名矿工在红克里斯铜金矿遭遇两次塌方,被20-30米长的碎石堆困在500米深的地下。幸好他们躲进了能容纳16人的紧急避难舱,还有充足的食物和空气。救援队正用遥控铲车和无人机开辟生命通道,而三位"地下居民"的家人只能祈祷——这可比在家隔离难熬多了,毕竟WiFi信号都传不到500米深的地下避难所!

    Rescue under way for three workers trapped by Canada mine collapse
    加拿大矿难三名被困工人救援行动展开

    The facility in which the trio are trapped is an open-pit copper and gold mine, which was constructed in 2014
    三人被困的设施是2014年建成的红克里斯露天铜金矿

    Mining firm Newmont said that, although the crew had enough air, food and water for now, it lost communication with them on Wednesday after a second cave-in.
    矿业公司纽蒙特表示,尽管被困人员目前有足够空气、食物和水,但在周三发生第二次塌方后与他们的通讯中断

    Officials said the miners at Red Chris, located roughly 260 miles (420km) west of the town of Fort Nelson, had access to enough supplies for an extended stay.
    官员称,位于纳尔逊堡镇以西约260英里(420公里)的红克里斯矿工有足够物资维持较长时间

    The trio were said to be trapped by a pile of debris 20m to 30m (65ft to 100ft) long and 7m to 8m high, after part of the Red Chris mine on Tahltan Nation territory collapsed.
    据报道,三人被20至30米长、7至8米高的碎石堆困住,此前位于塔赫坦民族领地的红克里斯矿区部分坍塌

    Rescue officials in Canada are working to free three miners who are trapped underground in northern British Columbia (BC) after a mine collapse using a remote-controlled scoop.
    加拿大救援官员正使用遥控铲车,营救不列颠哥伦比亚省北部矿难后被困地下的三名矿工

    In a news update on Thursday evening, it said the priorities are re-establishing communications with the three workers, who have been trapped since Tuesday morning, drillers and assessing the safest way to clear the debris.
    周四晚间最新消息称,优先事项是与自周二早晨被困的三名工人重新建立联系,部署钻机并评估清理碎石的最安全方式

    It also said natural air is flowing to the refuge area where workers are trapped.
    消息还称,新鲜空气正流向工人被困的避难区域

    Specialized drones have been deployed to assess the area underground at the mine, the company said in a statement, as teams work to restore communication.
    公司声明称,在团队努力恢复通讯的同时,已部署专业无人机评估矿井地下区域

    "The workers are understood to be sheltering in a MineARC refuge chamber designed to support 16 people. Additional refuge chambers are also available nearby and accessible if required," the statement said.
    声明称:"据了解,工人们正躲避在可容纳16人的MineARC避难舱内。附近还有额外避难舱可供使用"

    An area of ground in the mine collapsed the previous day near an area in which the group were working, mine operator Newmont Corp said in a statement.
    矿场运营商纽蒙特公司在声明中表示,前日矿内工作人员作业区域附近发生地面坍塌

    The miners were able to move to a sealed area underground, before a second collapse further blocked their movement, Newmont said.
    纽蒙特称,矿工们得以转移到地下封闭区域,随后第二次坍塌进一步阻断了他们的移动通道

    "At the time of the initial incident, three business partner employees were working more than 500 meters beyond the affected zone and were asked to relocate to a designated refuge station before a subsequent fall of ground blocked the access way," Newmont said.
    纽蒙特表示:"事发时,三名商业伙伴员工在受影响区域500米外作业,被要求转移到指定避难站,随后发生的地面坍塌阻塞了通道"

    Newmont identified the workers as Darien Maduke, from BC, Kevin Coumbs, from Ontario, and Jesse Chubaty, of Manitoba. The three are contractors for Hy-Tech Drilling, a BC-based drilling firm.
    纽蒙特确认三名工人分别为来自BC省的达里安·马杜克、安大略省的凯文·库姆斯和马尼托巴省的杰西·丘巴蒂。三人是BC省钻井公司Hy-Tech Drilling的承包商

    The mine in which the three are trapped is an open-pit copper and gold mine, which was constructed in 2014.
    三人被困的矿山是2014年建成的露天铜金矿

    Production at the mine has been suspended as the rescue operation unfolds.
    随着救援行动展开,该矿生产已暂停

    BBC发布:2025-07-25
  • 中非足球协会前主席因战争罪被判入狱。

    【新闻摘要】
    足球场上的"最佳射手"变成了法庭上的"头号战犯"!中非足协前主席恩盖索纳因28项战争罪被判12年,他的搭档"兰博"耶卡通因20项罪名获刑15年。这两位在2013-14年对穆斯林民众发动袭击的指挥官,如今在国际刑事法庭上演了现实版"红牌罚下"。有趣的是,这位足球官僚2018年还曾高票当选非洲足联执委,当时他信誓旦旦表示"绝不把政治和足球混为一谈"。如今看来,他确实没混——直接把球场暴力升级成了种族屠杀。

    Former head of Central African football body jailed for war crimes
    中非足协前主席因战争罪获刑

    AFP Edouard Ngaïssona was elected to the executive committee of the Confederation of African Football in February 2018.
    法新社报道,爱德华·恩盖索纳2018年2月当选非洲足联执行委员会委员

    The former head of the Central African Republic (CAR) football federation, Patrice-Edouard Ngaïssona, has been found guilty of committing 28 war crimes and crimes against humanity by judges at the International Criminal Court (ICC). He was accused, alongside Alfred Yekatom, of co-ordinating attacks against the country's Muslim population in 2013-14. Yekatom, nicknamed Rambo, was found guilty of 20 charges. The judges gave their verdict after a trial lasting almost four years involving more than 170 witnesses and nearly 20,000 items of evidence. Ngaïssona was sentenced to 12 years and Yekatom 15 years.
    国际刑事法院法官裁定中非共和国足协前主席帕特里斯-爱德华·恩盖索纳犯有28项战争罪和反人类罪。他与阿尔弗雷德·耶卡通被控在2013-14年策划针对该国穆斯林人口的袭击。绰号"兰博"的耶卡通被判20项罪名成立。经过近四年审理、听取170余名证人证言并审查近2万件证据后,法官判处恩盖索纳12年、耶卡通15年监禁。

    Violence has gripped the CAR for much of the past decade, but a recent peace deal led to the dissolution of two rebel groups this month. CAR was plunged into turmoil in 2013 when predominately Muslim rebels from the Séléka group seized power in the majority Christian country. A band of mostly Christian militias, called the anti-Balaka, rose up to counter Séléka after then-President François Bozizé was ousted. Ngaïssona and Yekatom were convicted of numerous crimes, including murder, torture and persecuting a religious group. Ngaïssona was acquitted of rape, while Yekatom was cleared of enlisting children as soldiers. Both men had denied all charges. The prosecution set out the alleged system of command, saying Ngaïssona provided funds and instructions to anti-Balaka groups in 2013 and 2014. Yekatom was a commander who allegedly led fighters into the capital, Bangui, on 5 December 2013 where civilians were slaughtered. The prosecution said the pair's strategy was to make all Muslims their target, describing them as"enemies of the nation". Yekatom authorised his fighters to attack Muslim civilians, including to slit throats, cut off ears and bury people alive, the prosecution alleged. Asked to enter a plea at the start of the trial, both men rejected all the charges. Media reports at the time indicates that at least 1,000 people were killed in tit-for-tat clashes in Bangui in December 2013, and half the city's population fled in that month alone.
    过去十年中非长期陷于暴力冲突,本月两项和平协议促使两个反政府武装解散。2013年,以穆斯林为主的"塞雷卡"组织在这个基督徒为主的国家夺取政权引发动荡。前总统博齐泽下台后,主要由基督徒组成的"反巴拉卡"民兵组织开始对抗塞雷卡。恩盖索纳和耶卡通被认定犯有谋杀、酷刑和迫害宗教团体等多项罪行,但前者强奸罪、后者招募童兵罪名不成立。二人均否认所有指控。检方指认恩盖索纳2013-14年向反巴拉卡提供资金和指令,耶卡通则被控2013年12月5日率武装分子进入首都班吉屠杀平民。检方称二人将穆斯林视为"国家敌人"进行系统攻击,指控耶卡通授权部下割喉、割耳和活埋穆斯林平民。庭审开始时二人对所有指控均不认罪。媒体报道显示,2013年12月班吉报复性冲突造成至少千人死亡,当月半数市民逃离。

    Who is Patrice-Edouard Ngaïssona?
    帕特里斯-爱德华·恩盖索纳是谁?

    He was the self-declared political co-ordinator of anti-Balaka forces. Ngaïssona was barred from running for CAR president in 2015 because of his alleged role in the atrocities. He is a former head of the CAR's football federation and briefly served as sports minister before being elected to the executive committee of the Confederation of African Football (Caf) in February 2018. His appointment was criticised by several human rights groups."If the allegations were true, I wouldn't be here today," he told AFP news agency at the time."[I don't] mix politics and sport - everything I've done has been for the good of my country." French authorities arrested him in December 2018 and he was transferred to the ICC in January 2019.
    这位自封的反巴拉卡政治协调员因涉嫌暴行被禁止参加2015年中非总统选举。他曾任中非足协主席和体育部长,2018年2月当选非洲足联执委时遭多个人权组织批评。"若指控属实我今天就不会在这,"他当时告诉法新社,"我从不把政治和体育混为一谈,所做一切都是为了国家。"2018年12月被法国当局逮捕,次年1月移交给国际刑事法院。

    Who is Alfred Yekatom?
    阿尔弗雷德·耶卡通是谁?

    Yekatom was elected as an MP in 2016, despite being subject to UN sanctions. He was arrested in October 2018 after he fired a gun in parliament, then ran away, after a row with a fellow MP. His extradition to the ICC was the first from CAR. The International Federation for Human Rights (known by its French acronym FIDH) said it signalled the authorities there were committed to fighting impunity.
    尽管受到联合国制裁,耶卡通2016年仍当选议员。2018年10月因在议会与同僚争执后开枪并逃跑被捕。他是中非首位被引渡至国际刑事法院的嫌犯。国际人权联盟(FIDH)称此举表明当局致力于打击有罪不罚现象。

    BBC发布:2025-07-25
  • 我们可能会被杀,但我们还是要去买面粉,一名受伤的加沙男子对BBC说。

    【新闻摘要】
    加沙地带正在上演现实版"饥饿游戏"——33岁的穆罕默德为领取一公斤面粉,在援助分发点被子弹击中手脚。这位养家人口中的父亲躺在英国慈善机构运营的战地医院里说:"我们明知道会送命,但饥饿逼着我们前赴后继。"联合国数据显示,过去两个月已有超千名巴勒斯坦人在获取食物时丧生,而以色列坚称士兵"只鸣枪示警"。当地医生阿西尔道出更残酷的真相:"我们不是在接近饥荒,而是活在饥荒里。世界在倾听却保持沉默,而我们连悲伤的时间都没有——光思考明天吃什么就用尽全部力气。"

    "We might get killed, but we have to get food, injured Gazan tells BBC"
    "我们可能会死,但必须去找食物"——受伤的加沙居民告诉BBC

    BBC Mohammed al-Qedra said he was shot in the hand and leg while trying to get food at a GHF aid distribution centre
    BBC报道,穆罕默德·阿尔-凯德拉在GHF援助分发中心获取食物时手腿中弹

    "Hunger and the lack of everything makes us go there.""We know that we might get injured or killed at any time, yet we still go there to get a kilo of flour." Mohammed al-Qedra, 33, is one of the many patients brought to the field hospital run by British charity UK-Med in southern Gaza who sought food but found only violence.
    "饥饿和物资匮乏逼着我们冒险。""我们清楚随时可能受伤或死亡,但仍为了一公斤面粉前往。"33岁的穆罕默德是众多被送往英国慈善机构UK-Med在加沙南部运营的战地医院的伤者之一,他们寻找食物却遭遇暴力。

    He said he was shot in the hand and leg while trying to get food for his family at a nearby aid distribution centre run by the Israel- and US-backed Gaza Humanitarian Foundation (GHF)."I was pleading for someone to carry me and take me to hospital. A good Samaritan brought me here," he recalled in an interview with a freelance journalist working for the BBC.
    他描述在由以色列和美国支持的加沙人道主义基金会(GHF)运营的分发中心为家人获取食物时中弹。"我哀求路人送医,一位好心人把我带到这里,"他在接受BBC特约记者采访时回忆道。

    Mohammed said he was aware of the risk he was taking by trying to reach the GHF site, but that he had no choice."The famine is bad for me and for everyone.""Today, I'm eating [at] the hospital. Once I get better, I will go back to these centres no matter what. I'm the sole breadwinner for the whole family."
    穆罕默德表示明知危险但别无选择。"饥荒对所有人都是灾难。""今天我在医院进食,等伤好后无论如何都会再去那些中心。我是全家唯一的养家者。"

    British charity UK-Med operates two field hospitals in Gaza
    英国慈善机构UK-Med在加沙运营两家战地医院

    According to the UN human rights office, more than 1,000 Palestinians have been killed by the Israeli military while trying to get food aid over the past two months. It says at least 766 of them have been killed in the vicinity of one of the GHF's four distribution centres, which are operated by US private security contractors and are located inside Israeli military zones.
    联合国人权办公室数据显示,过去两个月超千名巴勒斯坦人在获取食物援助时被以色列军队杀害。其中至少766人死于GHF四个分发中心附近——这些由美国私人安保承包商运营的站点位于以军控制区。

    Another 288 people have been reported killed near UN and other aid convoys. Israel has accused Hamas of instigating the chaos near the aid sites. It says its troops have only fired warning shots and that they do not intentionally shoot civilians. The GHF says the UN is using"false" figures from Gaza's Hamas-run health ministry.
    另有288人据报在联合国及其他援助车队附近丧生。以色列指控哈马斯在援助点制造混乱,称士兵仅鸣枪示警且不会故意射击平民。GHF称联合国采用哈马斯管理的加沙卫生部门"虚假"数据。

    British paramedic Sam Sears (2nd left) says the numbers of patients are"huge"
    英国护理员山姆·西尔斯(左二)称患者数量"惊人"

    British paramedic Sam Sears said the UK-Med hospital in the coastal al-Mawasi was seeing approximately 2,000 patients a month in its emergency department, many of them injured while seeking aid."We have patients that have sustained gunshot wounds, shrapnel wounds, have leg amputations, have gunshot wounds to the chest, which have caused punctured lungs, and so on," he added, as he walked through the inpatient ward.
    英国护理员山姆表示,位于沿海马瓦西的UK-Med医院急诊部每月接诊约2000人,多数是在寻求援助时受伤。"患者有枪伤、弹片伤、截肢、肺部贯穿伤等,"他巡视病房时补充道。

    Dr Aseel Horabi, a Palestinian medic who has been working at the hospital for almost a year, has herself had to go to the deadly aid sites, calling it a"path to death"."My husband went once [or] twice and then got shot and that was it! If we are to die from hunger, let it be," she said.
    巴勒斯坦医生阿西尔·霍拉比在医院工作近一年,她称自己也不得不踏上这条"死亡之路"获取援助。"我丈夫去过一两次就中弹了!如果注定饿死,那就饿死吧。"

    "I see the injured people who come to the hospital in big numbers. We sometimes receive up to 50 injured a day. During the day, we don't have any time to close our eyes and have some rest, or even drink a cup of tea."
    "每天大量伤者涌入医院,有时单日接收50名伤员。我们连闭眼休息或喝杯茶的时间都没有。"

    Dr Aseel Horabi says her husband was shot while trying to collect aid
    阿西尔·霍拉比医生称丈夫在领取援助时中弹

    Dr Horabi, who lives in a nearby tent with her family because her home in Rafah was destroyed, said she had not eaten for a day."I bought a kilogram of potatoes and [it] cost me 120 [shekels] ($36; £27). Prices are not normal. It's hard to secure stuff. You could spend a $100 a day for just one meal!"
    因拉法家园被毁而住在帐篷里的霍拉比医生称已断粮一天。"一公斤土豆花120谢克尔(36美元),物价太离谱。100美元只够一天一顿饭!"

    "Here at the hospital, currently they don't offer any meals. If they have meals, they give in small amounts to the patients," she added."We have to deal with hungry patients and we, too, are hungry."
    "医院现在不供餐,有食物也只给患者少量配给。我们既要治疗饥饿的病人,自己也饥肠辘辘。"

    She said she was dealing with patients who were drained both physically and psychologically."We have come to a disastrous situation. It's not that we are close to famine, we are living it," she warned."The world is listening and watching but silent."
    她表示患者身心俱疲。"我们已陷入灾难,不是接近饥荒而是身处其中。世界在倾听却保持沉默。"

    She added:"We don't have time to think about sadness because we are thinking about what to eat, bread, what to cook tomorrow, and how to get to the hospital."
    "我们没时间悲伤,光思考吃什么、明天煮什么、怎么去医院就用尽力气。"

    The UN says hundreds of Palestinians have been killed and thousands wounded while seeking aid over the past two months
    联合国称过去两个月数百名巴勒斯坦人在寻求援助时遇难,数千人受伤

    On Wednesday, over 100 international aid organisations and human rights groups accused Israel of imposing a"siege" on Gaza, causing mass starvation through restricting goods entering Gaza.
    周三,超100个国际援助组织和人权团体指控以色列对加沙实施"围困",通过限制物资入境制造大规模饥荒。

    When asked to comment, the World Health Organization's executive director Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus said:"Mass starvation means starvation of a large proportion of a population, and a large proportion of the population of Gaza is starving."
    世卫组织总干事谭德塞博士评论称:"大规模饥荒意味着大部分人口挨饿,而加沙正处在这种状态。"

    "It's man-made. And that's very clear. This is because of the blockade." He added:"[More than 1,000] people have died while trying to feed themselves. If they're not starving, imagine [why they're] risking their lives."
    "这是人为制造的,原因就是封锁。""超千人觅食时丧生,如果不饥饿,谁会冒生命危险?"

    Israel imposed a total blockade of aid deliveries to Gaza at the start of March and resumed its military offensive against Hamas two weeks later, collapsing a two-month ceasefire. It said it wanted to put pressure on the armed group to release its remaining Israeli hostages.
    以色列三月初全面封锁对加沙援助,两周后重启军事行动,导致两个月停火破裂。以方称此举是为施压武装组织释放剩余人质。

    Although the blockade was partially eased after almost two months, amid warnings of a looming famine from global experts, the shortages of food, medicine and fuel have worsened. The WHO says a quarter of the 2.1 million population is facing famine-like conditions, and that almost 100,000 women and children are suffering from severe acute malnutrition.
    尽管近两月后部分解除封锁,但在全球专家饥荒预警下,食物、药品和燃料短缺加剧。世卫称210万人口中四分之一面临饥荒,近10万妇女儿童患严重急性营养不良。

    Gaza's Hamas-run health ministry says at least 45 people have died as a result of malnutrition since Sunday, including two who died over the last 24 hours.
    哈马斯管理的加沙卫生部称,自周日以来至少45人死于营养不良,过去24小时新增2例。

    Gaza's healthcare system is on the brink of collapse after 21 months of war
    持续21个月的战争使加沙医疗体系濒临崩溃

    BBC发布:2025-07-25
  • 贝宁任命斯派克·李及其妻子为美国非裔美国人的大使。

    【新闻摘要】
    贝宁政府最近给好莱坞"发offer"了!著名导演斯派克·李和妻子托尼娅喜提新头衔——"美国非裔事务大使"。这对明星夫妻的任务是当"文化接线员",帮离散非洲族群"连WiFi"认祖归宗。贝宁旅游部暗搓搓表示:欢迎各位非裔同胞回来拍电影、办护照,我们连"奴隶海岸"遗址都准备好当取景地了!就是本土演员迪蒙·霍努苏有点委屈:"为啥不先找我这个贝宁裔?"

    Benin names Spike Lee and wife ambassadors for African-Americans in the US
    贝宁任命斯派克·李夫妇为美国非裔事务大使

    Spike Lee and his wife Tonya are expected to improve links between Benin and the African-American community
    斯派克·李与妻子托尼娅将负责加强贝宁与美国非裔社群的联系

    The government says it will help reconnect"people of African descent around the world to their historical, cultural, and spiritual roots".
    贝宁政府表示这将帮助"全球非洲裔重新连接其历史、文化与精神根源"

    The agreement was finalised during their visit to Cotonou, Benin's capital, last week, French public broadcaster RFI reports.
    据法国国际广播电台报道,该任命协议于上周两人访问贝宁首都科托努期间敲定

    The couple are expected to serve as"thematic" ambassadors, raising awareness and supporting initiatives to promote Benin's ties with people of African descent.
    这对夫妇将担任"专题大使",提升公众认知并支持加强贝宁与非洲裔族群联系的倡议

    Benin has appointed renowned American filmmaker Spike Lee and his wife, Tonya Lewis Lee, a seasoned producer and author, as its ambassadors for African-Americans in the US.
    贝宁已任命美国著名电影人斯派克·李及其妻子——资深制片人兼作家托尼娅·刘易斯·李担任驻美国非裔事务大使

    The West African country also hopes the move will promote cultural tourism. It has come up with several initiatives encouraging people of African descent to reclaim their heritage and pursue citizenship where eligible.
    这个西非国家同时希望此举能促进文化旅游,已推出多项倡议鼓励非洲裔认领文化遗产并在符合条件时申请公民身份

    Last year, the government passed a law offering nationality to people with an African ancestor who was taken from their homeland as part of the transatlantic slave trade.
    去年该国通过法案,为那些祖先在跨大西洋奴隶贸易中被掳离非洲的人提供国籍

    The appointment of the ambassadors follows the recent launch of a website where the descendants of enslaved Africans can apply for citizenship.
    此项任命前,贝宁刚上线了供非洲奴隶后裔申请公民身份的网站

    RFI reports that Tonya Lewis Lee was among hundreds of people who applied and received a favourable response. She was in Benin last year.
    法国国际广播电台报道,托尼娅·刘易斯·李是数百名获得积极回应的申请者之一,她去年曾到访贝宁

    In 2019, Ghana launched what it called the"Year of Return" to encourage people of African heritage to go back to the continent.
    2019年加纳曾发起"回归年"活动,鼓励非洲裔重返大陆

    Spike Lee has previously stated that DNA analysis traced his father's lineage to Cameroon, while his mother's roots were from Sierra Leone. His wife's specific country of ancestry has not been made public.
    斯派克·李曾透露DNA检测显示其父系源自喀麦隆,母系来自塞拉利昂,其妻子的具体祖籍国尚未公开

    Both have long been advocates for civil rights and social justice in the US in their works. Spike Lee's films are often based on African-American experiences and explore themes of race, identity, and justice.
    二人长期通过作品倡导美国民权与社会公正,斯派克·李的电影常以非裔美国人经历为主题,探讨种族、身份与正义

    The Benin government said that"through their long-standing commitment to justice, their exceptional creativity, and their global reach", both have"profoundly shaped the contemporary narrative of the African diaspora".
    贝宁政府表示"凭借他们对正义的长期坚守、卓越创造力与全球影响力",两人"深刻塑造了当代非洲离散族群的叙事"

    They have not publicly commented about their appointment.
    夫妇二人尚未就任命发表公开评论

    On the streets of Cotonou, the move has generally been well received.
    在科托努街头,这项任命普遍获得积极反响

    Student architect Prospère Yehoume, 27, told the BBC it was a"strong cultural message, which could be good publicity for Benin".
    27岁的建筑系学生普罗斯佩·耶胡姆向BBC表示这是"强有力的文化信号,能为贝宁带来良好宣传"

    Carlos Biogbé, who works in marketing, saw a huge opportunity, saying it could encourage actors and directors to make films in the country.
    从事市场营销的卡洛斯·比奥贝认为存在巨大机遇,称这可能吸引演员和导演来贝宁拍片

    Secondary school student Basilia Hinvi agreed that it was a good move but questioned why famous US-Beninois actor Djimon Hounsou was not named.
    中学生巴西利亚·欣维虽认同这是明智之举,但质疑为何不任命著名的美籍贝宁裔演员吉蒙·霍努苏

    Benin's coastline is part of what was once known as the Slave Coast - a major departure point for enslaved Africans shipped across the Atlantic Ocean to the Americas.
    贝宁海岸线曾是"奴隶海岸"的一部分,这是当年被贩卖非洲奴隶横渡大西洋前往美洲的主要启运地

    Between 1580 and 1727, the Kingdom of Whydah, a major slave-trading centre located on what is now Benin's coast, is estimated to have exported more than a million Africans to the US, the Caribbean and Brazil.
    1580至1727年间,位于现今贝宁海岸的维达王国作为主要奴隶贸易中心,估计向美国、加勒比地区和巴西输出了超百万非洲人

    BBC发布:2025-07-25
  • 泽连斯基在抗议活动后宣布新的反腐败机构法案草案。

    生成中...【新闻摘要】
    乌克兰总统泽连斯基近日上演了一出"法律变脸秀":先是签署法案将两大反腐机构收归总统麾下,引发全国抗议浪潮,后又紧急撤回法案称要"保障独立性"。这场政治反转剧连欧盟都忍不住插话:"反腐可是入盟核心条件啊!"抗议者们举着标语牌在街头高呼:"总统先生,您这反腐剧本是不是拿反了?"

    Zelensky backtracks on law over anti-corruption bodies after protests
    泽连斯基在抗议后撤回反腐机构相关法案

    The largest anti-government protests since the start of the war took place in Ukraine this week
    乌克兰本周爆发了自战争开始以来最大规模的反政府抗议活动

    Ukrainian President Volodymyr Zelensky says he has submitted a draft law to reinstate the freedom of two anti-corruption bodies in Ukraine - days after nationwide protests broke out over changes curbing their independence.
    乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基表示,他已提交草案恢复国内两大反腐机构的自主权——此前因限制这些机构独立性的改革引发了全国性抗议。

    He said the text of the bill was"well-balanced", but did not provide any details.
    他称该草案文本"非常平衡",但未提供任何细节。

    On Thursday, Zelensky backtracked, saying the new bill was intended to safeguard the independence of Ukraine's National Anti-Corruption Bureau (Nabu) and Specialised Anti-Corruption Prosecutor's Office (Sap), and to protect them from Russian influence.
    周四泽连斯基改口称,新法案旨在保障乌克兰国家反腐局(Nabu)和特别反腐检察官办公室(Sap)的独立性,使其免受俄罗斯影响。

    Kyiv's Western partners had also expressed serious concerns over the legislation.
    乌克兰的西方合作伙伴也对这项立法表示严重关切。

    The law passed earlier this week brought Nabu and Sap under the control of the prosecutor general, who is appointed by the president.
    本周早些时候通过的法案将Nabu和Sap置于由总统任命的检察长管辖之下。

    At the time Zelensky justified his decision to curtail the bodies' powers by citing Russian influence. The day before, Ukraine's security services had carried out searches and arrests targeting alleged Russian spies at the agency.
    当时泽连斯基以俄罗斯影响力为由,为其削弱这些机构权力的决定辩护。此前一天,乌克兰安全部门对该机构内涉嫌俄罗斯间谍的人员进行了搜查和逮捕。

    The passing of the legislation instantly sparked the largest protests since the start of Russia's full-scale invasion in February 2022 in several cities across Ukraine, with many worrying the law would severely undermine the Nabu and Sap's authority and effectiveness.
    该法案的通过立即引发了自2022年2月俄罗斯全面入侵以来乌克兰多座城市最大规模的抗议活动,许多人担心该法律将严重损害Nabu和Sap的权威与效能。

    Thousands of people gathered in streets and squares across Ukraine, holding placards calling for the legislation to be vetoed.
    数千人聚集在乌克兰各地的街道和广场,举着要求否决该法案的标语牌。

    Several commentators accused Zelensky of democratic backsliding. Their concerns were further exacerbated when Ukraine's Western partners signalled their displeasure with the bill.
    几位评论人士指责泽连斯基民主倒退。当乌克兰的西方合作伙伴表达对该法案的不满时,这种担忧进一步加剧。

    Ukraine has official EU candidate status and a spokesman for European Commission chief Ursula von der Leyen previously warned Kyiv that the rule of law and the fight against corruption were"core elements" of membership to the bloc.
    乌克兰拥有欧盟候选国地位,欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩的发言人此前曾警告基辅,法治和反腐败是该集团成员资格的"核心要素"。

    On Thursday, the Commission said it"welcomed" the Ukrainian government's decision to take action against the bill.
    周四,欧盟委员会表示"欢迎"乌克兰政府采取行动反对该法案。

    "We are working [with the Ukrainian government] to make sure that our concerns... are indeed taken into account," the spokesman said.
    发言人称:"我们正(与乌克兰政府)努力确保我们的关切......确实得到考虑。"

    The creation of Nabu and Sap in 2014-15 was one of the requirements set by the European Commission and the International Monetary Fund to move towards a relaxation of visa restrictions between Ukraine and the EU.
    2014-15年创建Nabu和Sap是欧盟委员会和国际货币基金组织为放宽乌克兰与欧盟之间签证限制而设定的要求之一。

    Opposition MP Oleksiy Goncharenko noted Zelensky's comments that"the independence of anti-corruption institutions must be guaranteed."
    反对派议员奥列克西·贡恰连科注意到泽连斯基关于"必须保障反腐机构独立性"的言论。

    "First we take it away, and then we say that it must be guaranteed. So why was all this necessary?"
    "我们先剥夺独立性,然后又说必须保障它。那这一切折腾到底图什么?"

    In his message on social media on Thursday, Zelensky did not acknowledge the protests or the backlash but said it was"important that we respect the position of all Ukrainians and are grateful to everyone who stands with Ukraine."
    泽连斯基在周四的社交媒体发言中未提及抗议活动或反对声浪,仅表示"重要的是我们尊重所有乌克兰人的立场,并感谢所有与乌克兰站在一起的人"。

    BBC发布:2025-07-25

热点资讯