【新闻麻辣烫】
加沙版"饿狼传说":两岁娃饿醒找吃的,结果被以军空袭送上了"天堂快递"。一位母亲眼睁睁看着三个儿子在领救济粮时被炸,五岁崽当场领盒饭,九岁娃医院挣扎断气,两岁萌宝现在靠氧气瓶续命,医生却摊手说"这题超纲了"。美国援助组织怒斥这波操作违反国际法,以军却坚持说在打哈马斯"恐怖分子"。所以问题来了——当联合国认证的人道主义诊所变成修罗场,到底谁在撒谎?(友情提示:下文含高能催泪弹,备好纸巾阅读)
---
**'They were just kids': Mother mourns sons killed in Israeli strike while waiting for aid**
**"他们还只是孩子":母亲哀悼在等待援助时遭以军空袭丧生的儿子们**
**4 days ago Share Save David Gritten BBC News Reporting from Jerusalem**
**4天前 分享 保存 大卫·格里滕 BBC新闻 发自耶路撒冷**
**BBC Two of Iman al-Nouri's five sons were killed on Thursday's Israeli strike, while a third was seriously wounded**
**BBC报道 伊曼·阿尔-努里的五个儿子中有两人在周四的以军空袭中丧生,第三人重伤**
Iman al-Nouri's youngest son, two-year-old Siraj, woke up crying from hunger on Thursday and asked to get some nutritional supplements. Siraj's 14-year-old cousin, Sama, agreed to take him and two of his older brothers - Omar, nine, and Amir, five - to the Altayara health clinic in Deir al-Balah, central Gaza.
伊曼·阿尔-努里两岁的小儿子西拉吉周四饿醒哭闹着要营养补充剂。14岁的表姐萨玛带着他和两个哥哥——九岁的奥马尔和五岁的阿米尔——前往加沙中部代尔巴拉赫的阿尔塔亚拉诊所。
"The [medical] point was still closed, so they were sitting on the pavement when suddenly we heard the sound of the strike," Iman told a local journalist working for the BBC."I went to [my husband] and said: 'Your children, Hatim! They went to the point.'"
"诊所还没开门,他们就坐在路边,突然我们听到爆炸声,"伊曼告诉BBC当地记者,"我冲丈夫喊:'哈提姆!你的孩子们去诊所了!'"
**Family handout Amir, five, was killed instantly in the Israeli strike, according to Iman**
**家属提供照片 五岁的阿米尔在空袭中当场身亡**
*Warning: This piece contains graphic descriptions of death and violence*
*警告:本文含死亡与暴力画面描写*
Iman, a 32-year-old mother of five, rushed to the scene after hearing the strike, only to find her sons and niece lying on a donkey cart that was being used to transport casualties to the hospital because there were no ambulances. Amir and Sama were among the dead, while Omar and Siraj were seriously wounded.
这位32岁的五孩母亲赶到现场时,发现孩子们被放在运伤员的驴车上(当地已无救护车)。阿米尔和萨玛已死亡,奥马尔和西拉吉重伤。
"Omar still had some breath in him. They tried to revive him," Iman recalled."Omar needed blood, and it took them an hour to get it. They gave it to him, but it was in vain."
"奥马尔还有微弱呼吸,医生抢救了一小时才找到血源,"伊曼回忆道,"但输血也无力回天。"
"Why are they gone? Why? What did they do wrong?" she asked."They had dreams just like any other children in the world. If you gave them a small toy, they'd be so happy. They were just kids."
"他们做错了什么?"这位母亲泣诉,"和全世界孩子一样有梦想,给个玩具就能开心半天,他们还只是孩子啊!"
**Family handout Nine-year-old Omar (right), pictured with his elder brother, died of his wounds in hospital**
**家属提供照片 九岁的奥马尔(右)与哥哥合影,最终伤重不治**
Iman said Siraj's head was bleeding and he had lost an eye – an image that she cannot now get out of her head."He had fractures in his skull and... according to the doctor, not just bleeding, but [a major haemorrhage] on his brain," she added.
西拉吉头部流血、眼球脱落的画面在母亲脑中挥之不去:"颅骨骨折,医生说是脑部大出血。"
"How long can he stay like this, living on oxygen? Two are already gone. If only he could help me hold on a little longer."
"靠氧气撑着的日子能有多久?已经失去两个孩子,只求他能陪我熬久一点..."
Tragically, doctors have said they are unable to treat Siraj."Since yesterday at 07:00 until now, he's in the same condition. He's still breathing, his chest rises and falls, he still has breath in him. Save him!" she pleaded.
更残酷的是,医生宣布无力救治西拉吉:"从昨天7点到现在毫无好转,但明明还有呼吸啊!救救他!"
**Family handout Iman said doctors had told her that they were unable to treat two-year-old Siraj**
**家属提供照片 医生宣布无法救治两岁的西拉吉**
A spokesperson for the US-based aid group Project Hope, which runs the Altayara clinic, told the BBC that the strike happened at around 07:15. Women and children were waiting outside before it opened at 09:00, in order to be first in line for nutrition and other health services, Dr Mithqal Abutaha said.
运营该诊所的"希望工程"组织发言人证实,空袭发生在7:15。阿布塔哈博士说:"妇女儿童为抢营养品名额,9点开门前就在外等候。"
CCTV footage of the Israeli air strike shows two men walking along a street, just metres away from a group of women and children. Moments later, there is an explosion next to the men and the air is filled with dust and smoke.
监控显示:两名男子行走时,距妇孺群体仅数米。爆炸瞬间烟尘吞没人群。
In a graphic video showing the aftermath of the attack, many dead and severely wounded children and adults are seen lying on the ground."Please get my daughter an ambulance," one woman calls out as she tends to a young girl. But for many it was too late for help."
现场视频中,死伤者遍地。一位母亲哭喊:"叫救护车救救我女儿!"但对多数人已为时过晚。
Dr Abutaha said 16 people were killed, including 10 children and three women. The Israeli military said it targeted a"Hamas terrorist" and that it regretted any harm to what it called"uninvolved individuals", while adding that the incident was under review.
阿布塔哈博士确认16人死亡(10名儿童、3名妇女)。以军称目标是"哈马斯恐怖分子",对"无关人员"伤亡表示遗憾,正调查此事。
Project Hope said the strike was"a blatant violation of international humanitarian law, and a stark reminder that no one and no place is safe in Gaza".
"希望工程"谴责:"这是对国际人道法的公然践踏,证明加沙无人无处安全。"
Dr Abutaha said it was"unbearable" when he found out that people were killed"where they [were] seeking their basic humanitarian and human rights".
阿布塔哈博士痛心道:"在人们争取基本人权的地方屠杀,令人无法忍受。"
He questioned the Israeli military's statement on the strike, including its expression of regret, saying that it"cannot bring those patients, those beneficiaries back alive".
他质疑以军声明:"'遗憾'换不回逝者的生命。"
He also said that the clinic was a UN-recognised,"deconflicted humanitarian facility", and that no military actions should have taken place nearby.
他强调该诊所是联合国认证的"非冲突人道设施",周边本应禁止军事行动。
**Anadolu via Getty Images The UN says there are thousands of malnourished children across Gaza**
**阿纳多卢通讯社图片 联合国称加沙有数千营养不良儿童**
Iman said her children used to go to the clinic every two or three days to get nutritional supplements because she and Hatim were not able to give them enough food.
伊曼说孩子们每两三天就去诊所领营养品:"我和哈提姆实在弄不到足够食物。"
"Their father risks his life just to bring them flour. When he goes to Netzarim [military corridor north of Deir al-Balah], my heart breaks. He goes there to bring food or flour."
"孩子爸冒死去内扎里姆军事通道找面粉,每次他出门我都心惊胆战。"
"Does anyone have anything? There's no food. What else would make a child scream if he didn't want something?"
"谁家还有余粮?饿极的孩子除了要吃的还能哭闹什么?"
Israel imposed a total blockade of aid deliveries to Gaza at the start of March and resumed its military offensive against Hamas two weeks later, collapsing a two-month ceasefire. It said it wanted to put pressure on the Palestinian armed group to release Israeli hostages.
以色列3月初全面封锁加沙援助,两周后重启军事行动,称此举是为迫使巴方释放人质。
Although the blockade was partially eased in late May, amid warnings of a looming famine from global experts, there are still severe shortages of food, as well as medicine and fuel.
尽管5月底部分解除封锁,但粮食、药品和燃料仍极度短缺,全球专家警告饥荒逼近。
The UN agency for Palestinian refugees (Unrwa) says there are thousands of malnourished children across the territory, with more cases detected every day.
联合国近东救济工程处报告,加沙每天新增数千营养不良儿童病例。
Dr Abutaha said Project Hope had also noticed an alarming rise in cases of malnutrition among adults, which they had not observed before in Gaza.
阿布塔哈博士指出,成人营养不良案例激增"前所未见"。
In addition to allowing in some UN aid lorries, Israel and the US helped set up a new aid distribution system run by the Gaza Humanitarian Foundation (GHF), saying they wanted to prevent Hamas from stealing aid.
除允许部分联合国援助进入,以美还建立由"加沙人道基金会"运营的新系统,称要防哈马斯截留物资。
But since then, there have been almost daily reports of people being killed by Israeli fire while seeking food.
但此后几乎每日都发生以军开火致平民领粮时死亡事件。
The UN human rights office said on Friday that it had so far recorded 798 such killings, including 615 in the vicinity of the GHF's sites, which are operated by US private security contractors and located inside military zones in southern and central Gaza.
联合国人权高专办周五数据:此类死亡达798起,其中615起发生在美军承包商运营的GHF站点周边。
The other 183 killings were recorded near UN and other aid convoys.
其余183起发生在联合国及其他援助车队附近。
The Israeli military said it recognised there had been incidents in which civilians had been harmed and that it was working to minimise"possible friction between the population and the [Israeli] forces as much as possible".
以军承认存在误伤平民事件,称正"尽力减少军民间摩擦"。
The GHF accused the UN of using"false and misleading" statistics from Gaza's Hamas-run health ministry.
GHF反指联合国采用哈马斯当局的"虚假数据"。
Iman said a ceasefire"means nothing to me after my children are gone"
伊曼说:"孩子都没了,停火对我还有何意义?"