印度航空空难遇难者之子称收到错误遗体
【新闻摘要】
印度空难家属遭遇"骨灰级"乌龙:英国老夫妇魂归故土后,儿子打开棺材发现"买一送一"——里面竟混着其他遇难者遗骸!这位倒霉儿子米滕·帕特尔无奈吐槽:"我都不知道里面还装着谁的骨头"。更离谱的是,《每日邮报》曝出至少两起类似事件:有家属收到"全错版"遗体,还有人拿到"全家福套餐"(好几具遗骸混装)。印度外交部倒是淡定,说我们处理遗骸时可是"极其专业"的,现在正和英国方面"密切沟通"。最讽刺的是,这对夫妇原本是飞去伦敦看儿孙的,结果孙子们等来的却是"混合骨灰盲盒"。律师们已经摩拳擦掌,准备让英国首相斯塔默和来访的印度总理莫迪好好掰扯这事。
---
**Air India crash victim's son finds 'other remains' in mother's casket**
印度航空空难遇难者之子发现母亲棺木中有"其他遗骸"
**3 hours ago Share Save BBC News UK Desk Share Save**
3小时前 分享 保存 BBC英国新闻组 分享 保存
**Getty Images**
Getty Images
The son of a woman killed in the Air India plane crash has told the BBC that"other remains" were found in her casket after her body was returned to the UK. Miten Patel said the mix-up was discovered by a British coroner, who left him worrying:"How many others are in there?" His parents, Ashok and Shobhana Patel, were among 260 people killed when their Gatwick-bound flight crashed shortly after take-off from Ahmedabad in early June.
印度航空空难遇难女性的儿子告诉BBC,其母亲遗体运回英国后,棺木中发现"其他遗骸"。米滕·帕特尔称英国验尸官发现了这一混乱,让他担忧:"里面还有多少其他人的遗骸?"他的父母阿肖克和肖芭娜·帕特尔是6月初从艾哈迈达巴德起飞前往盖特威克航班坠毁时260名遇难者中的两位。
India's foreign ministry said all remains were handled with"utmost professionalism" and dignity, and that it was working with UK officials to address concerns. The statement came after the Daily Mail reported two cases where wrong remains were allegedly returned to UK families - one receiving an entirely wrong body, another getting multiple sets of remains in a single casket.
印度外交部表示所有遗骸都经过"极其专业"和有尊严的处理,并正与英国官员合作解决问题。此前《每日邮报》报道了两起据称错误遗骸被送回英国家属的事件——一起收到完全错误的遗体,另一起在同一棺木中发现多组遗骸。
"For 61 years, the state made me live as a criminal," Ms Choi told reporters outside the court ahead of the hearing. She said she hoped future generations could live a happy life free from sexual violence. At the start of the trial, Busan's Chief Prosecutor Jeong Myeong-won said"we sincerely apologise"."We have caused Choi Mal-ja, a victim of a sex crime who should have been protected as one, indescribable pain and agony." A final ruling is scheduled for 10 September, with legal observers expecting the court to overturn Ms Choi's conviction. Outside the courtroom after the hearing, Ms Choi raised her fist and said:"We won!" She celebrated by embracing campaigners from civic organisations who were there to support her.
"当局让我作为罪犯生活了61年,"听证会前崔女士在法庭外向记者表示。她说希望后代能过上免于性暴力的幸福生活。审判开始时,釜山检察长郑明元表示"我们诚挚道歉","我们给本应受保护的性犯罪受害者崔茉莉造成了无法形容的痛苦"。最终裁决定于9月10日,法律界人士预计法院将推翻崔女士的定罪。听证会后崔女士在法庭外举拳高呼"我们赢了!",并与支持她的民间组织活动人士拥抱庆祝。
Miten Patel, whose father also died in the crash, said the error was"obviously very upsetting" though he acknowledged the difficult circumstances."People were exhausted and under immense pressure. But there has to be basic accountability when sending remains back to families," he told the BBC."Now I'm left wondering - what else is in that casket with my mother?"
父亲同样在空难中遇难的米滕·帕特尔表示错误"显然令人非常不安",尽管他理解当时的困难处境。"人们精疲力尽且压力巨大。但在将遗骸送回给家属时必须有基本责任,"他告诉BBC。"现在我不禁想——和我母亲一起在那棺木里的还有什么?"
A UK government spokesperson said formal identification of bodies was India's responsibility, adding that British officials were liaising with Indian and Gujarat state authorities to support the coroner's process. Lawyers representing affected families said they expected Prime Minister Keir Starmer to raise the issue with visiting Indian leader Narendra Modi this week."Families deserve urgent answers about their loved ones' remains," they added.
英国政府发言人表示遗体正式确认是印度方面的责任,并称英国官员正与印度和古吉拉特邦当局联络以支持验尸官工作。代表受影响家庭的律师表示,他们预计首相基尔·斯塔默本周将与来访的印度领导人纳伦德拉·莫迪提出该问题。"家属理应得到关于亲人遗骸的紧急答复,"他们补充道。
The UK Foreign Office said dedicated caseworkers had been assigned to each bereaved family requesting support, with Family Liaison Officers remaining available. India's foreign ministry stressed that victim identification followed strict protocols, adding:"We continue to work closely with UK authorities on any concerns."
英国外交部表示已为每个请求支持的遇难者家庭指派专门案件负责人,家庭联络官员随时待命。印度外交部强调遇难者识别遵循严格规程,并称:"我们继续就任何问题与英国当局密切合作。"
**Reuters**
路透社
The Patels had been traveling to visit their sons and grandchildren in London when Flight AI131 crashed minutes after takeoff. Their son Miten described the mix-up as"a second trauma" for grieving relatives already struggling with loss."We planned to reunite for my father's 70th birthday. Instead we're left questioning what really came home in that coffin," he said.
AI131航班起飞几分钟后坠毁时,帕特尔夫妇正前往伦敦探望儿孙。他们的儿子米滕称这一混乱对本已承受丧亲之痛的家属是"二次创伤"。"我们原计划团聚庆祝父亲70岁生日。现在我们却要质疑棺材里到底带回了什么,"他说。
Aviation experts note the challenges of identifying remains in mass casualty incidents, but say basic checks should prevent such errors."This isn't just administrative failure - it's profound disrespect for the dead," said Dr. Helen Stokes, a UK forensic specialist. Meanwhile, the Air India crash has reignited debates about aviation safety standards in India, where domestic air travel has boomed in recent years.
航空专家指出大规模伤亡事件中识别遗骸的挑战,但表示基本检查应防止此类错误。"这不仅是行政失误——更是对死者的严重不敬,"英国法医专家海伦·斯托克斯博士说。与此同时,印度航空空难重新引发关于印度航空安全标准的辩论,该国国内航空旅行近年来蓬勃发展。
With memorial services pending, many families now face agonizing uncertainty. As Miten Patel put it:"How do we mourn properly when we don't even know who we're burying?"
随着追悼会临近,许多家属现在面临痛苦的未知。正如米滕·帕特尔所说:"当我们甚至不知道埋葬的是谁时,该如何恰当哀悼?"