分类
  • 印度航空空难遇难者之子称收到错误遗体

    【新闻摘要】
    印度空难家属遭遇"骨灰级"乌龙:英国老夫妇魂归故土后,儿子打开棺材发现"买一送一"——里面竟混着其他遇难者遗骸!这位倒霉儿子米滕·帕特尔无奈吐槽:"我都不知道里面还装着谁的骨头"。更离谱的是,《每日邮报》曝出至少两起类似事件:有家属收到"全错版"遗体,还有人拿到"全家福套餐"(好几具遗骸混装)。印度外交部倒是淡定,说我们处理遗骸时可是"极其专业"的,现在正和英国方面"密切沟通"。最讽刺的是,这对夫妇原本是飞去伦敦看儿孙的,结果孙子们等来的却是"混合骨灰盲盒"。律师们已经摩拳擦掌,准备让英国首相斯塔默和来访的印度总理莫迪好好掰扯这事。

    ---

    **Air India crash victim's son finds 'other remains' in mother's casket**
    印度航空空难遇难者之子发现母亲棺木中有"其他遗骸"

    **3 hours ago Share Save BBC News UK Desk Share Save**
    3小时前 分享 保存 BBC英国新闻组 分享 保存

    **Getty Images**
    Getty Images

    The son of a woman killed in the Air India plane crash has told the BBC that"other remains" were found in her casket after her body was returned to the UK. Miten Patel said the mix-up was discovered by a British coroner, who left him worrying:"How many others are in there?" His parents, Ashok and Shobhana Patel, were among 260 people killed when their Gatwick-bound flight crashed shortly after take-off from Ahmedabad in early June.
    印度航空空难遇难女性的儿子告诉BBC,其母亲遗体运回英国后,棺木中发现"其他遗骸"。米滕·帕特尔称英国验尸官发现了这一混乱,让他担忧:"里面还有多少其他人的遗骸?"他的父母阿肖克和肖芭娜·帕特尔是6月初从艾哈迈达巴德起飞前往盖特威克航班坠毁时260名遇难者中的两位。

    India's foreign ministry said all remains were handled with"utmost professionalism" and dignity, and that it was working with UK officials to address concerns. The statement came after the Daily Mail reported two cases where wrong remains were allegedly returned to UK families - one receiving an entirely wrong body, another getting multiple sets of remains in a single casket.
    印度外交部表示所有遗骸都经过"极其专业"和有尊严的处理,并正与英国官员合作解决问题。此前《每日邮报》报道了两起据称错误遗骸被送回英国家属的事件——一起收到完全错误的遗体,另一起在同一棺木中发现多组遗骸。

    "For 61 years, the state made me live as a criminal," Ms Choi told reporters outside the court ahead of the hearing. She said she hoped future generations could live a happy life free from sexual violence. At the start of the trial, Busan's Chief Prosecutor Jeong Myeong-won said"we sincerely apologise"."We have caused Choi Mal-ja, a victim of a sex crime who should have been protected as one, indescribable pain and agony." A final ruling is scheduled for 10 September, with legal observers expecting the court to overturn Ms Choi's conviction. Outside the courtroom after the hearing, Ms Choi raised her fist and said:"We won!" She celebrated by embracing campaigners from civic organisations who were there to support her.
    "当局让我作为罪犯生活了61年,"听证会前崔女士在法庭外向记者表示。她说希望后代能过上免于性暴力的幸福生活。审判开始时,釜山检察长郑明元表示"我们诚挚道歉","我们给本应受保护的性犯罪受害者崔茉莉造成了无法形容的痛苦"。最终裁决定于9月10日,法律界人士预计法院将推翻崔女士的定罪。听证会后崔女士在法庭外举拳高呼"我们赢了!",并与支持她的民间组织活动人士拥抱庆祝。

    Miten Patel, whose father also died in the crash, said the error was"obviously very upsetting" though he acknowledged the difficult circumstances."People were exhausted and under immense pressure. But there has to be basic accountability when sending remains back to families," he told the BBC."Now I'm left wondering - what else is in that casket with my mother?"
    父亲同样在空难中遇难的米滕·帕特尔表示错误"显然令人非常不安",尽管他理解当时的困难处境。"人们精疲力尽且压力巨大。但在将遗骸送回给家属时必须有基本责任,"他告诉BBC。"现在我不禁想——和我母亲一起在那棺木里的还有什么?"

    A UK government spokesperson said formal identification of bodies was India's responsibility, adding that British officials were liaising with Indian and Gujarat state authorities to support the coroner's process. Lawyers representing affected families said they expected Prime Minister Keir Starmer to raise the issue with visiting Indian leader Narendra Modi this week."Families deserve urgent answers about their loved ones' remains," they added.
    英国政府发言人表示遗体正式确认是印度方面的责任,并称英国官员正与印度和古吉拉特邦当局联络以支持验尸官工作。代表受影响家庭的律师表示,他们预计首相基尔·斯塔默本周将与来访的印度领导人纳伦德拉·莫迪提出该问题。"家属理应得到关于亲人遗骸的紧急答复,"他们补充道。

    The UK Foreign Office said dedicated caseworkers had been assigned to each bereaved family requesting support, with Family Liaison Officers remaining available. India's foreign ministry stressed that victim identification followed strict protocols, adding:"We continue to work closely with UK authorities on any concerns."
    英国外交部表示已为每个请求支持的遇难者家庭指派专门案件负责人,家庭联络官员随时待命。印度外交部强调遇难者识别遵循严格规程,并称:"我们继续就任何问题与英国当局密切合作。"

    **Reuters**
    路透社

    The Patels had been traveling to visit their sons and grandchildren in London when Flight AI131 crashed minutes after takeoff. Their son Miten described the mix-up as"a second trauma" for grieving relatives already struggling with loss."We planned to reunite for my father's 70th birthday. Instead we're left questioning what really came home in that coffin," he said.
    AI131航班起飞几分钟后坠毁时,帕特尔夫妇正前往伦敦探望儿孙。他们的儿子米滕称这一混乱对本已承受丧亲之痛的家属是"二次创伤"。"我们原计划团聚庆祝父亲70岁生日。现在我们却要质疑棺材里到底带回了什么,"他说。

    Aviation experts note the challenges of identifying remains in mass casualty incidents, but say basic checks should prevent such errors."This isn't just administrative failure - it's profound disrespect for the dead," said Dr. Helen Stokes, a UK forensic specialist. Meanwhile, the Air India crash has reignited debates about aviation safety standards in India, where domestic air travel has boomed in recent years.
    航空专家指出大规模伤亡事件中识别遗骸的挑战,但表示基本检查应防止此类错误。"这不仅是行政失误——更是对死者的严重不敬,"英国法医专家海伦·斯托克斯博士说。与此同时,印度航空空难重新引发关于印度航空安全标准的辩论,该国国内航空旅行近年来蓬勃发展。

    With memorial services pending, many families now face agonizing uncertainty. As Miten Patel put it:"How do we mourn properly when we don't even know who we're burying?"
    随着追悼会临近,许多家属现在面临痛苦的未知。正如米滕·帕特尔所说:"当我们甚至不知道埋葬的是谁时,该如何恰当哀悼?"

    BBC发布:2025-07-24
  • 美日协议对亚洲和世界意味着什么

    【新闻摘要】
    特朗普的"关税大棒"这次砸出了个"史上最大贸易协议"?美日新协议让丰田本田们乐开花——对美汽车关税从27.5%直降到15%,气得美国车企直跺脚:"凭啥加拿大工厂还要交25%?"。更魔幻的是,日本居然答应砸5500亿美元在美建厂,还要狂买美国大米,不知道日本农民会不会举着饭团抗议。韩国和台湾地区现在慌得一比,赶紧派代表团赴美"抄作业"。不过柬埔寨老挝这些小透明就惨了,既没筹码又没市场,只能眼睁睁看着8月1日关税大限逼近。最搞笑的是特朗普吹嘘"解决了日本大米短缺",日本网友吐槽:"我们缺的是钱不是米啊!"

    ---

    **What the US-Japan trade deal means for global commerce**
    美日贸易协议对全球商业的影响

    **14 hours ago Share Save Suranjana Tewari Asia Business Correspondent Share Save**
    14小时前 分享 保存 BBC亚洲商业记者苏兰贾娜·特瓦里 分享 保存

    **Getty Images**
    Getty Images

    US President Donald Trump has called the agreement he reached with Japan the"largest trade deal in history". It might be premature to make such claims, but it's certainly the most significant deal since Trump announced his so-called Liberation Day tariffs in April which roiled stock markets and created chaos for global trade. After months of negotiations, Japan's Prime Minister Shigeru Ishiba said he expects the deal will help the global economy. It is a big claim. The BBC examines whether it will and if so, how?
    美国总统特朗普将美日协议称为"史上最大贸易协议"。这种说法可能为时过早,但确实是自4月特朗普宣布引发股市动荡和全球贸易混乱的所谓"解放日关税"以来最重要的协议。经过数月谈判,日本首相石破茂表示预计该协议将有助于全球经济。这是个大胆的断言。BBC将分析其是否及如何实现。

    **Japan Inc**
    日本株式会社

    Japan is the world's fourth largest economy, meaning it accounts for a large part of global trade and growth. Tokyo imports a great deal of energy and food from overseas and is dependent on exports including electronics, machinery and motor vehicles. The US is its biggest export market. Some experts had warned that Trump's tariffs could knock as much as a percentage point off Japan's economy, pushing it into recession. With lower tariffs, exporters will be able to do business in the US more cheaply than if Trump had stuck to an earlier threat to levy higher taxes. And the deal brings certainty, which allows businesses to plan. The announcement also strengthened the Japanese yen against the US dollar, giving manufacturers more purchasing power to buy the raw materials they need to expand their businesses. The US agreement is particularly good for Japan's auto giants like Toyota, Honda and Nissan. Previously, American importers had to pay a 27.5% levy when they shipped in Japanese cars. That is now being reduced to 15%, potentially making Japanese cars cheaper compared to the likes of rival China. Having said that, US automakers have signalled they are unhappy with the deal. They are concerned they have to pay a 25% tariff on imports from their plants and suppliers in Canada and Mexico compared with Japan's 15% rate.
    日本是世界第四大经济体,意味着其占全球贸易和增长的很大部分。东京从海外进口大量能源和食品,并依赖电子产品、机械和汽车等出口。美国是其最大出口市场。一些专家警告称特朗普的关税可能使日本经济下降一个百分点,陷入衰退。降低关税后,出口商将能以比特朗普坚持征收更高关税更低的成本在美国开展业务。协议还带来了确定性,使企业能够规划。该公告还提振日元兑美元汇率,使制造商有更大购买力购买拓展业务所需的原材料。该协议对丰田、本田和日产等日本汽车巨头尤其有利。此前美国进口商进口日本汽车需缴纳27.5%的税,现在降至15%,可能使日本汽车比中国等竞争对手更便宜。尽管如此,美国汽车制造商表示不满,担心从加拿大和墨西哥工厂及供应商进口需缴纳25%关税,而日本仅15%。

    **Jobs and more deals**
    就业与更多协议

    In return for reduced tariffs, Japan has proposed investing $550bn in the US to enable Japanese firms"to build resilient supply chains in key sectors like pharmaceuticals and semiconductors," Ishiba said. Japan is already a major investor in the US, but this amount of money should create jobs, make quality products and foster innovation. Under the deal, Trump said Japan will increase purchases of agricultural products such as US rice which could help the country's rice shortage - even if it might rattle local farmers concerned about losing market share. The 15% tariff is also a benchmark for other countries like South Korea and Taiwan who are holding their own trade negotiations with the US.
    作为降低关税的回报,日本提议向美国投资5500亿美元,使日本企业"能够在制药和半导体等关键领域建立弹性供应链"。日本已是美国主要投资者,但这笔资金应创造就业、生产优质产品和促进创新。根据协议,特朗普称日本将增加对美国大米等农产品的购买,可能有助于缓解该国大米短缺——即使可能让担心市场份额流失的当地农民不安。15%关税也是韩国和台湾地区等与美国进行贸易谈判的经济体的基准。

    **Getty Images Japan will buy rice from America, according to Donald Trump**
    Getty Images 特朗普称日本将从美国购买大米

    South Korea's industry minister said he will take a close look at the terms of what Japan has agreed with the US as he headed to Washington for crunch trade talks. Japan and South Korea compete in industries like steel and autos. More broadly, the US and Japan deal will put more pressure on other countries - especially major Asia exporters - to secure better agreements before a 1 August deadline. Deals with Vietnam, Indonesia and the Philippines have already been announced. But some Asian countries will suffer. Smaller economies like Cambodia, Laos and Sri Lanka are manufacturing exporters and they have little to offer Washington in terms of trade or investment.
    韩国产业部长表示在前往华盛顿进行关键贸易谈判时,将仔细研究日本与美国达成的条款。日本和韩国在钢铁和汽车等行业竞争。更广泛地说,美日协议将给其他国家——尤其是亚洲主要出口国——带来更大压力,需在8月1日最后期限前达成更好协议。与越南、印尼和菲律宾的协议已经宣布。但一些亚洲国家将遭受损失。柬埔寨、老挝和斯里兰卡等制造业出口小型经济体在贸易或投资方面难有筹码。

    **Did the US get what it wants?**
    美国得偿所愿了吗?

    Trump said the deal will help the US reduce its trade deficit with Japan - something he has railed against for years. The US trade deficit with Japan was $67.6bn last year. The president also said Japan would buy more US military equipment. But the deal is not as comprehensive as the Trans-Pacific Partnership (TPP) that Trump pulled the US out of in 2017. That deal would have given US farmers more access to Japan's market. Trump has instead focused on bilateral deals. The US has also not got Japan to agree to a provision to stop it from manipulating its currency - something Trump has accused Japan of doing in the past. So while the deal is significant, it's not the comprehensive agreement that many had hoped for.
    特朗普称该协议将有助于减少美国对日贸易逆差——这是他多年来一直抨击的问题。去年美国对日贸易逆差为676亿美元。特朗普还表示日本将购买更多美国军事装备。但该协议不如特朗普2017年让美国退出的跨太平洋伙伴关系协定(TPP)全面。TPP本可以让美国农民更多进入日本市场。特朗普转而专注于双边协议。美国也未让日本同意停止操纵货币的条款——特朗普曾指责日本这样做。因此尽管协议重要,但并非许多人希望的全面协议。

    **Reuters The deal is a win for Japanese carmakers like Toyota**
    路透社 该协议对丰田等日本汽车制造商是胜利

    The deal is expected to be signed in September and will need to be ratified by Japan's parliament. For now, it has given markets some certainty. But the real test will be whether it can boost growth in both countries and help the global economy at a time when trade wars are creating so much uncertainty.
    该协议预计将于9月签署,需日本议会批准。目前它给市场带来了一定确定性。但真正的考验是在贸易战带来诸多不确定性之际,能否促进两国增长并帮助全球经济。

    BBC发布:2025-07-24
  • 对一名韩国女性因在遭到袭击时咬伤男子舌头而被判有罪一事表示道歉。

    【新闻摘要】
    韩国78岁老奶奶崔茉莉终于等来了迟到的正义!1964年,18岁的她为反抗性侵咬掉施暴者1.5厘米舌头,结果反被判刑10个月(缓刑2年),而施暴者仅因"非法入侵和恐吓"获刑6个月。这场持续61年的"反杀案"最近被韩国#MeToo运动翻出,检方终于在重审时当庭道歉:"让性侵受害者背负罪犯之名,我们深感愧疚"。最讽刺的是,这起案件还被写进韩国法律教科书,成为"法院不承认性暴力自卫权"的经典案例。当9月10日最终宣判前,崔奶奶在法庭外高举拳头喊出"我们赢了"时,连路人都忍不住鼓掌——原来正义只是迟到了半个多世纪,但终究没有缺席!

    ---

    **S Korea prosecutors apologise to woman convicted for self-defence in 1964 rape attempt**
    韩国检方就1964年强奸未遂案中判自卫女子有罪道歉

    **3 hours ago Share Save Ian Aikman BBC News Share Save**
    3小时前 分享 保存 BBC记者伊恩·艾克曼 分享 保存

    **EPA**
    EPA

    Prosecutors in South Korea have apologised to a woman who was convicted for defending herself during a sexually violent attack more than 60 years ago. Choi Mal-ja was sentenced to 10 months in prison, suspended for two years, for biting off part of her attacker's tongue as he allegedly tried to rape her in 1964, when she was 18 years old. Inspired by the country's #MeToo movement, Ms Choi, now 78, has campaigned for years to have her conviction overturned. Her retrial began in the city of Busan on Wednesday, where prosecutors issued an apology and asked for the court to quash her guilty verdict.
    韩国检方向一名60多年前在性暴力袭击中因自卫被定罪的女性道歉。1964年,18岁的崔茉莉在据称遭强奸时咬掉袭击者部分舌头,被判10个月监禁(缓刑2年)。受韩国#MeToo运动启发,现年78岁的崔茉莉多年来一直争取推翻定罪。周三在釜山开始的重审中,检方发表道歉并要求法院撤销其有罪判决。

    "For 61 years, the state made me live as a criminal," Ms Choi told reporters outside the court ahead of the hearing. She said she hoped future generations could live a happy life free from sexual violence. At the start of the trial, Busan's Chief Prosecutor Jeong Myeong-won said"we sincerely apologise"."We have caused Choi Mal-ja, a victim of a sex crime who should have been protected as one, indescribable pain and agony." A final ruling is scheduled for 10 September, with legal observers expecting the court to overturn Ms Choi's conviction. Outside the courtroom after the hearing, Ms Choi raised her fist and said:"We won!" She celebrated by embracing campaigners from civic organisations who were there to support her.
    "61年来,国家让我以罪犯身份活着,"崔茉莉在听证会前向法庭外的记者表示。她说希望后代能过上免于性暴力的幸福生活。审判开始时,釜山检察长郑明元表示"我们诚挚道歉","我们给本应受保护的性犯罪受害者崔茉莉造成了无法形容的痛苦"。最终裁决定于9月10日,法律界人士预计法院将推翻崔茉莉的定罪。听证会后,崔茉莉在法庭外举拳高呼"我们赢了!",并与支持她的民间组织活动人士拥抱庆祝。

    In 1964, an 18-year-old Choi Mal-ja was attacked by a 21-year-old man, who forced his tongue into her mouth as he pinned her to the ground in the southern town of Gimhae, according to court records. Ms Choi escaped the attack by biting off 1.5cm (0.59in) of the aggressor's tongue. The man was sentenced to six months in prison, suspended for two years, for trespassing and intimidation. He was never convicted of attempted rape. Ms Choi was given a harsher sentence than her attacker for causing him grievous bodily harm. The court at the time said her actions had exceeded the"reasonable bounds" of self-defence. Ms Choi's case has since been cited in legal textbooks in South Korea as a classic example of a court failing to recognise self-defence during sexual violence.
    据法庭记录,1964年,18岁的崔茉莉在南部金海市遭21岁男子袭击,被按倒在地时对方将舌头强行伸入其口中。崔茉莉咬掉袭击者1.5厘米(0.59英寸)舌头得以脱身。该男子因非法入侵和恐吓被判6个月监禁(缓刑2年),但从未因强奸未遂被定罪。崔茉莉因造成对方严重身体伤害被判比袭击者更重的刑罚。当时法院称其行为超出"合理自卫范围"。此案后被韩国法律教科书引用为法院不承认性暴力中自卫权的典型案例。

    'Justice is alive in this country'
    "这个国家的正义还活着"

    The case has drawn renewed attention amid South Korea's #MeToo movement, with activists highlighting how women's rights have been systematically ignored by the judiciary."This is not just about one woman's suffering - it exposes how the legal system has failed generations of Korean women," said Park Ji-hyun from the Korean Women's Association. Current laws now recognise that victims of sexual violence cannot be expected to exercise"proportionate force" when defending themselves, but campaigners say more reforms are needed. Ms Choi's lawyer Lee Sang-ji told the BBC that the apology marked"the beginning of justice finally being served". As she left court on Wednesday, Ms Choi told supporters:"Justice is alive in this country."
    随着韩国#MeToo运动兴起,该案重新引发关注,活动人士强调司法系统如何系统性忽视女性权利。"这不仅关乎一个女性的痛苦,更暴露法律体系对几代韩国女性的辜负,"韩国女性协会的朴智贤表示。现行法律现已承认性暴力受害者自卫时无法行使"相称武力",但活动人士称仍需更多改革。崔茉莉的律师李相基告诉BBC,这次道歉标志着"正义终于得到伸张的开始"。周三离开法庭时,崔茉莉对支持者说:"这个国家的正义还活着。"

    **Reuters**
    路透社

    The retrial has sparked a national conversation about historical injustices against women in South Korea. Television networks have aired special programmes revisiting the case, while social media users have flooded platforms with messages of support for Ms Choi under the hashtag #JusticeForChoiMalja. Constitutional law professor Kim Eun-ju at Seoul National University noted that until 1994, South Korea's criminal code did not even recognise marital rape as a crime."This case holds up a mirror to our society's patriarchal past," she said."The fact that it took six decades for this wrong to be righted shows how far we still have to go."
    重审引发韩国全国关于历史上对女性不公的讨论。电视台播出重温该案的特别节目,社交媒体用户以#崔茉莉的正义#标签发帖支持她。首尔国立大学宪法学教授金恩珠指出,直到1994年,韩国刑法甚至不承认婚内强奸是犯罪。"此案映照出我们社会父权制的过去,"她说,"纠正这个错误花了60年,表明我们还有很长的路要走。"

    With the final verdict expected next month, women's rights groups are planning vigils outside the Busan court. For Ms Choi, the apology has already brought a measure of closure."I can finally look my grandchildren in the eye and tell them their grandmother is not a criminal," she said.
    随着最终判决预计下月公布,妇女权益团体计划在釜山法院外守夜。对崔茉莉而言,道歉已带来某种了结。"我终于可以直视孙辈的眼睛,告诉他们祖母不是罪犯,"她说。

    BBC发布:2025-07-24
  • 法伊萨尔·伊斯兰:特朗普的强硬关税策略正在取得成效。

    【新闻摘要】
    特朗普的"关税大棒"终于砸出个响来!日本这个全球最大美债持有国(1.1万亿美元)居然乖乖签了城下之盟,同意美国对日货征收15%关税——比英国的10%还狠,但谁让日本对美贸易顺差大呢。最搞笑的是,谈判期间以礼貌著称的日本代表竟在华盛顿外交圈留下"暴怒"传说,财务大臣甚至威胁要抛售美债当"谈判筹码"。不过特朗普可能偷着乐呢:今年美国关税收入已破千亿,财政部长还梦想着年入3000亿。只是苦了美国老百姓——美元今年跌了10%,进口商品价格眼看要起飞。英格兰银行行长都看不下去了,说现在市场最拥挤的交易就是"做空美元"。这场贸易战最魔幻的是:本想打压中国,结果反倒帮中国证明了自己才是"更稳定的贸易伙伴"。看来特朗普的"交易艺术"就是:让盟友流血,让对手偷笑,让自家消费者买单!

    ---

    **Trump's tariff tactics yield results as Japan strikes deal**
    特朗普关税策略见效 日本达成协议

    **13 hours ago Share Save Faisal Islam Economics editor, BBC News Share Save**
    13小时前 分享 保存 BBC经济主编费萨尔·伊斯兰 分享 保存

    **Getty Images**
    Getty Images

    Japan's agreement to US tariff demands marks a significant victory for President Donald Trump's overhaul of global trade. In purely tactical terms, his aggressive approach appears to be delivering concrete outcomes. While US officials had been touting the prospects of a Japan deal for months, substantive progress remained frustratingly out of reach - until this breakthrough. This constitutes a validation of the Trump playbook, particularly if Japan's acquiescence triggers a domino effect among other nations. Among America's major trade surplus partners, Japan has now secured the most favorable terms - or more accurately, the least punitive arrangement. The blanket 15% tariff on Japanese imports to the US exceeds the 10% rate imposed on British goods, though the UK maintains no trade surplus with America. As previously reported, Japanese negotiators' uncharacteristic displays of anger during talks became a talking point among Washington diplomats more accustomed to their legendary politeness.
    日本同意美国关税要求标志着特朗普总统全球贸易改革取得重大胜利。纯粹从战术角度看,他的强硬策略似乎正在产生具体成果。尽管美国官员数月来一直在吹嘘与日本达成协议的前景,但实质性进展始终难以捉摸——直到这次突破。这验证了特朗普的策略,特别是如果日本的默许在其他国家引发多米诺骨牌效应。在美国主要贸易顺差伙伴中,日本现在获得了最有利的条件——或者更准确地说,惩罚性最轻的安排。日本进口商品全面征收15%关税,高于英国商品的10%税率,尽管英国对美国没有贸易顺差。正如之前报道的那样,日本谈判代表在谈判中一反常态的愤怒表现,成为更习惯他们传奇礼貌的华盛顿外交官们的谈资。

    Tokyo played its cards strategically. The finance minister pointedly referenced Japan's $1.1 trillion holdings of US Treasury bonds - the world's largest - as a potential bargaining chip. Market turbulence ensued after April's"Liberation Day" tariff announcement, when rumors swirled about Japanese hedge funds dumping US debt, raising fundamental questions about the dollar's safe-haven status. Consequently, this agreement carries immense symbolic and practical weight, both as a standalone achievement and as a template for other economic powers like the EU. The timing is particularly telling, coinciding with Japanese-EU leadership talks in Tokyo that might have explored coordinated retaliation. This deal effectively short-circuits such efforts. Certain EU members may now question why they can't secure similar terms, especially as Franco-German leaders escalate retaliatory measures targeting US tech giants. While full details remain pending, Japan appears to have safeguarded key agricultural imports while conceding to increased American rice purchases. The agreement also envisions Japanese private sector investments worth $500 billion in the US, though it's unclear how this will overcome local aversion to bulky American cars.
    东京打出了战略牌。财务大臣刻意提到日本持有的1.1万亿美元美国国债(全球最大)作为潜在谈判筹码。4月"解放日"关税公告后市场出现动荡,当时有传言称日本对冲基金抛售美国债务,引发对美元避险地位的根本性质疑。因此,这项协议具有巨大的象征和实际意义,既是独立成就,也是欧盟等其他经济大国的模板。时机尤其能说明问题,恰逢日本与欧盟领导人在东京举行可能探讨协同报复的会谈。这项协议有效地阻断了此类努力。某些欧盟成员国现在可能会质疑为什么他们不能获得类似条款,尤其是在法德领导人升级针对美国科技巨头的报复措施之际。虽然完整细节尚未公布,但日本似乎保住了关键农产品进口,同时让步增加对美国大米的采购。协议还设想日本私营部门在美国投资5000亿美元,尽管尚不清楚这将如何克服当地对美国大排量汽车的厌恶。

    Japan's decision to settle now, rather than wait to observe the impact of Trump's August 1 tariff escalation against multiple nations, may reflect Prime Minister Shinzo Abe's domestic political vulnerabilities - though other Southeast Asian nations like Indonesia and the Philippines have also folded. The broader narrative reveals a grim resignation among US allies to accept tariffs that would have been inconceivable a year ago, simply to avoid worse alternatives. For Japan, the precipitating threat was Trump's proposed 25% auto tariffs.
    日本决定现在解决,而不是等待观察特朗普8月1日对多国加征关税的影响,可能反映了安倍晋三首相的国内政治弱点——尽管印尼和菲律宾等其他东南亚国家也已屈服。更广泛的叙述揭示了美国盟友之间的一种严峻的默认态度,接受一年前还不可想象的关税,只是为了避免更糟糕的选择。对日本来说,直接的威胁是特朗普提出的25%汽车关税。

    **US Treasury coffers swell with tariff windfall**
    美国财政部因关税意外收入而资金充裕

    The Trump administration is harvesting unprecedented tariff revenues without facing proportional countermeasures against US exporters. Fiscal year-to-date collections exceed $100 billion, constituting 5% of federal receipts compared to the historical 2% norm. Treasury Secretary Scott Bessent projects annual tariff proceeds could reach $300 billion - still dwarfed by income tax but nevertheless substantial. This revenue stream continues despite the absence of both retaliatory actions and the market volatility witnessed earlier. However, critical questions persist about ultimate payers. American consumers will bear much of the burden through higher import prices. Bessent previously suggested dollar appreciation could cushion this blow, but the opposite occurred - the greenback has depreciated 10% against major currencies this year, compounding import cost pressures beyond tariff impacts alone.
    特朗普政府正在收获前所未有的关税收入,而没有面临对美国出口商的相应反制措施。本财年迄今的关税收入超过1000亿美元,占联邦收入的5%,而历史常态为2%。财政部长斯科特·贝森特预测年度关税收入可能达到3000亿美元——虽然与所得税相比仍然相形见绌,但数额可观。尽管没有报复性行动和之前出现的市场波动,但这一收入流仍在继续。然而,关于最终支付者的关键问题仍然存在。美国消费者将通过更高的进口价格承担大部分负担。贝森特此前曾表示美元升值可以缓解这一打击,但情况恰恰相反——今年美元对主要货币贬值10%,加剧了进口成本压力,影响超出了关税本身。

    Bank of England Governor Andrew Bailey recently noted that"the most crowded trade in the market at the moment is 'short dollar'," adding that traditional safe-haven dynamics surrounding the dollar appear"essentially breaking down." Corporations and traders are increasingly hedging against dollar weakness, reducing their exposure. As I've previously analyzed, markets suspect this dollar depreciation may be an intentional byproduct of Trump's policies to revive Rust Belt manufacturing competitiveness. Paradoxically, these tactics have handed China an unexpected advantage in positioning itself as a more reliable trade alternative. While Japan's capitulation delivers an important psychological victory for the White House ahead of next week's negotiation deadlines, the broader economic ramifications remain profoundly uncertain and potentially destabilizing.
    英格兰银行行长安德鲁·贝利最近指出,"目前市场上最拥挤的交易是'做空美元'",并补充说围绕美元的传统避险动态似乎"基本上正在崩溃"。企业和交易员越来越多地对冲美元疲软,减少风险敞口。正如我之前分析的,市场怀疑这种美元贬值可能是特朗普重振铁锈地带制造业竞争力政策的有意副产品。矛盾的是,这些策略为中国提供了一个意想不到的优势,将自己定位为更可靠的贸易替代选择。虽然日本的屈服为白宫在下周谈判截止日期前带来了重要的心理胜利,但更广泛的经济影响仍然非常不确定,并可能具有破坏性。

    BBC发布:2025-07-24
  • 埃塞俄比亚官员否认唐纳德·特朗普关于美国资助尼罗河大坝的言论。

    【新闻摘要】
    特朗普又双叒被打脸了!这位美国前总统最近声称"埃塞俄比亚尼罗河大坝主要是美国出资建的",结果被埃塞官员直接怼回"纯属造谣"。要知道这座非洲最大水电站可是埃塞人民的"众筹项目"——公务员自愿扣工资、海外侨民疯狂打钱,连企业都认购债券,硬是凑出了40亿美元。最搞笑的是,埃塞大坝协调办公室(虽然挂着"独立机构"牌子,但谁不知道是政府马甲)还一本正经建议政府"用深谋远虑的外交程序回应特朗普"。埃及和苏丹这下可慌了:本来就在担心大坝截流尼罗河,现在特朗普还来添乱,莫非是想让美国背锅?不过埃塞人民倒是很淡定,毕竟他们的大坝去年就开始发电了,而特朗普的"真相社交"平台还在忙着给"美国愚蠢投资论"刷存在感呢!

    ---

    **Ethiopian official denies Trump's claim that US funded Nile dam**
    埃塞俄比亚官员否认特朗普关于美国资助尼罗河大坝的说法

    **3 hours ago Share Save BBC News Africa Desk Share Save**
    3小时前 分享 保存 BBC非洲新闻组 分享 保存

    **Getty Images**
    Getty Images

    An Ethiopian official has denied Donald Trump's claim that the United States helped fund Ethiopia's new megadam on the River Nile, saying it is false and"destructive". The dam has, however, angered Egypt and Sudan, which lie upstream on the River Nile and fear the dam could lead to less water flowing into their countries.
    埃塞俄比亚一名官员否认唐纳德·特朗普关于美国帮助资助埃塞俄比亚在尼罗河上新建巨型大坝的说法,称其虚假且"具有破坏性"。然而,该大坝激怒了埃及和苏丹,这两个位于尼罗河上游的国家担心大坝会导致流入其境内的水量减少。

    Over the 14 years it has taken to complete Gerd, the Ethiopian authorities have repeatedly said that the dam was funded by the government, along with contributions from the Ethiopian people. Officially known as the Grand Ethiopian Renaissance Dam (Gerd), the project is Africa's biggest hydro-electric plant and a major source of pride for Ethiopians.
    在完成"复兴大坝"(Gerd)的14年间,埃塞俄比亚当局一再表示,大坝是由政府以及埃塞俄比亚人民的捐款资助的。这座正式名称为"埃塞俄比亚复兴大坝"的项目是非洲最大的水力发电厂,也是埃塞俄比亚人的主要骄傲来源。

    Last week, President Trump said the controversial dam was built"with United States money, largely". The BBC has asked the US authorities to expand on Trump's comments.
    上周,特朗普总统称这座有争议的大坝"大部分是用美国的钱建造的"。BBC已要求美国当局就特朗普的言论作出详细说明。

    On Tuesday, Fikrte Tamir, deputy director of the Gerd Coordination Office, dismissed Trump's remarks, saying the dam was built"without any foreign aid". Although technically an independent body, the Gerd Coordination Office was set up by the government to mobilise resources for the dam.
    周二,复兴大坝协调办公室副主任菲克特·塔米尔驳斥了特朗普的言论,称大坝是"在没有任何外国援助的情况下"建造的。尽管从技术上讲是一个独立机构,但复兴大坝协调办公室是由政府设立的,目的是为大坝筹集资源。

    "Regarding what Donald Trump claimed, the government should respond with far-sighted and carefully considered diplomatic procedures," Ms Fikrte said. Following Ms Fikrte's comments, some Ethiopians have questioned how privy the Gerd Coordination Office would be to any potential deal between the government and the US, given its independent status.
    "关于唐纳德·特朗普的说法,政府应该以深谋远虑、深思熟虑的外交程序作出回应,"菲克特女士说。菲克特女士发表评论后,一些埃塞俄比亚人质疑,鉴于其独立地位,复兴大坝协调办公室如何能知晓政府与美国之间的任何潜在交易。

    Ethiopia's government has not responded to Trump's comments about funding the dam, which began generating electricity in 2022 and was fully completed earlier this month.
    埃塞俄比亚政府尚未回应特朗普关于资助大坝的言论。该大坝于2022年开始发电,并于本月早些时候全面完工。

    It is not the first time Trump has claimed US involvement in Gerd. Last month, in a post on his Truth Social online platform, the president said the dam was"stupidly financed by the United States of America" and"substantially reduces the water flowing into The Nile River".
    这不是特朗普第一次声称美国参与复兴大坝建设。上个月,特朗普在其"真相社交"网络平台上发帖称,这座大坝"愚蠢地由美利坚合众国资助",并"大幅减少了流入尼罗河的水量"。

    Trump was referring to concerns from Egypt and Sudan that the megadam would disrupt the flow of water they get from the River Nile. More than a mile long and 145m high, Gerd lies on the Blue Nile in the northern Ethiopia highlands, from where 85% of the River Nile's waters flow.
    特朗普指的是埃及和苏丹的担忧,即这座巨型大坝会破坏他们从尼罗河获得的水流。复兴大坝位于埃塞俄比亚北部高地的青尼罗河上,长逾一英里,高145米,尼罗河85%的水量来自这里。

    Ethiopia wants the dam to produce desperately needed electricity, as the majority of its population - about 60% - have no supply. But the construction of Gerd has led to tensions with Egypt - an ally of the Trump administration - and Sudan.
    埃塞俄比亚希望这座大坝能生产急需的电力,因为其大部分人口(约60%)没有电力供应。但复兴大坝的建设导致了与埃及(特朗普政府的盟友)和苏丹的紧张关系。

    Initially scheduled to be completed within six years with a $4bn (£2.9bn) budget, Gerd generated excitement among the Ethiopian public. The authorities capitalised on this interest to raise money for the dam - bonds were sold to companies, employees pledged deductions from their salaries and Ethiopia's huge diaspora sent in donations.
    复兴大坝最初计划在六年内以40亿美元的预算完成,这激发了埃塞俄比亚公众的热情。当局利用这种兴趣为大坝筹集资金——向公司出售债券,员工承诺从工资中扣除部分金额,埃塞俄比亚庞大的海外侨民也捐款。

    Despite the project running significantly behind schedule, and consequently overbudget, it has continued to draw contributions. In the year leading up to 7 July, 1.7 billion birr ($12.3 million; £9.1 million) has been collected from the public, the Gerd Coordination Office says.
    尽管该项目严重落后于计划,并因此超出预算,但它仍在继续吸引捐款。复兴大坝协调办公室表示,在截至7月7日的一年里,已从公众那里筹集了17亿比尔(1230万美元;910万英镑)。

    BBC发布:2025-07-24
  • 泽连斯基剥夺反腐败机构独立性后,舆论反弹愈演愈烈

    【新闻摘要】
    乌克兰上演"反腐变防反"大戏:总统泽连斯基一纸法令将两大反腐机构收归总统亲信麾下,基辅街头立即涌现"1984式"抗议标语——"12414号法律听着像1984"、"议会养了一群寄生虫"。最讽刺的是,这两个被指控"受俄罗斯影响"的反腐机构,正是十年前欧盟为乌克兰"量身定制"的入盟门槛,如今却要被"去俄罗斯化"。抗议者举着"腐败活着,未来就死了"的牌子,而德国法国忙着给泽连斯基"补课":尊重法治是入欧核心要素,这事没得商量!前线老兵也加入游行队伍:"我打仗是为了民主,不是为了让政府搞独裁"。看来在对抗俄罗斯的同时,乌克兰人还得提防自家政府的"反腐变防反"神操作。

    ---

    **Backlash grows after Zelensky strips anti-corruption bodies of independence**
    泽连斯基剥夺反腐机构独立性引发强烈反弹

    **6 hours ago Share Save Laura Gozzi BBC News Charlotte Gallagher In Kyiv Share Save**
    6小时前 分享 保存 BBC记者劳拉·戈齐 基辅现场记者夏洛特·加拉格尔 分享 保存

    **BBC"Corruption loves silence! Don't be silent" - Thousands gathered in Kyiv to protest on Wednesday**
    BBC"腐败最爱沉默!不要沉默"——周三数千人在基辅集会抗议

    Ukraine's government is facing growing backlash after President Volodymyr Zelensky signed a law limiting the independence of two anti-corruption agencies. The contentious bill grants control of the National Anti-Corruption Bureau (Nabu) and Specialised Anti-Corruption Prosecutor's Office (Sap) to the prosecutor general, who is appointed by the president. Thousands demonstrated in Kyiv for a second night on Wednesday, many brandishing signs criticising the government. As protestors gathered, Zelensky acknowledged public anger and said he would submit a new bill to parliament in response to the criticism, although he offered no further details about what it would contain.
    乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基签署限制两大反腐机构独立性的法律后,政府面临日益强烈的反弹。这项争议法案将国家反腐局(Nabu)和特别反腐检察官办公室(Sap)的控制权交给由总统任命的检察长。周三晚间数千人在基辅连续第二晚示威,许多人挥舞着批评政府的标语。在抗议者聚集时,泽连斯基承认公众愤怒,并表示将向议会提交新法案回应批评,但未透露具体内容。

    Kyiv's Western allies expressed their displeasure at the law. A spokesman for European Commission chief Ursula von der Leyen said she had requested"explanations" from the Ukrainian government. Zelensky argued provisions needed to be taken as Nabu and Sap were letting criminal proceedings stagnate for years and insisted they had to be"cleansed from Russian influence". He signed the bill into law late on Tuesday after it received the backing of 263 MPs out of 324. Many Ukrainians outside parliament – the Rada - disagree with the decision. Critics say the law will severely undermine the Nabu and Sap's authority and effectiveness.
    基辅的西方盟友对该法表示不满。欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩的发言人表示她已要求乌克兰政府"解释"。泽连斯基辩称有必要采取措施,因为Nabu和Sap让刑事诉讼停滞多年,并坚称必须"清除俄罗斯影响"。周二晚些时候,在324名议员中263人支持下,他将该法案签署成法。许多议会外的乌克兰人不同意这一决定。批评者称该法将严重损害Nabu和Sap的权威和效力。

    Thousands gathered outside the president's office in Kyiv to protest on Tuesday, with smaller rallies also taking place in Odesa, Dnipro, Lviv and Sumy - despite the continued threat from nightly Russian aerial attacks. On Wednesday evening thousands filled one of Kyiv's main squares, among them young army veterans. There was singing and chanting, with many of the young protesters holding signs denouncing the bill. Several waved placards that read"shame","12414 [the new law] sounds like 1984", and"Parliament is full of parasites". The activists see the move as a return to the corruption of a decade ago when Ukraine was ruled by pro-Russian President Viktor Yanukovych. The gatherings constitute the largest anti-government demonstrations since Moscow launched its full-scale invasion of Ukraine in 2022.
    周二数千人聚集在基辅总统府外抗议,尽管面临俄罗斯夜间空袭的持续威胁,敖德萨、第聂伯、利沃夫和苏梅也举行了较小规模集会。周三晚间数千人挤满基辅一个主要广场,其中包括年轻退伍军人。现场有歌声和口号声,许多年轻抗议者举着谴责该法案的标语。一些人挥舞着写着"耻辱"、"12414[新法律]听着像1984"和"议会满是寄生虫"的标语牌。活动人士认为此举是回到十年前乌克兰由亲俄总统维克托·亚努科维奇统治时的腐败状态。这是自2022年莫斯科全面入侵乌克兰以来最大规模的反政府示威。

    The fight against corruption is seen as closely tied to Kyiv's prospects for integration within the EU – a path that started in 2014, when anti-government protests ousted Yanukovych in favour of closer ties with the West. The creation of Nabu and Sap was one of the requirements set by the European Commission and International Monetary Fund more than a decade ago in order to move towards a relaxation of visa restrictions between Ukraine and the EU. In 2022, Kyiv was granted the coveted status of EU candidate – a significant development that boosted spirits and strengthened ties between Ukraine and its European backers. Now, there is concern Zelensky's move may undermine Kyiv's growing proximity to the West – a cause for which many Ukrainians feel their country continues to pay the price of the Russian onslaught."Corruption lives – the future dies," one placard at the Kyiv protest read.
    反腐败斗争被视为与基辅融入欧盟的前景密切相关——这一进程始于2014年,当时反政府抗议活动推翻亚努科维奇,支持与西方建立更紧密联系。Nabu和Sap的成立是欧盟委员会和国际货币基金组织十多年前为放宽乌克兰与欧盟之间签证限制而设定的要求之一。2022年,基辅获得了梦寐以求的欧盟候选国地位——这一重大进展提振了士气,加强了乌克兰与其欧洲支持者之间的联系。现在有人担心泽连斯基的举动可能会破坏基辅与西方日益密切的关系——许多乌克兰人认为他们的国家仍在为这一事业付出俄罗斯进攻的代价。"腐败活着——未来就死了,"基辅抗议活动中的一个标语牌写道。

    Von der Leyen's spokesman reiterated that respect for the rule of law and the fight against corruption were"core elements" of EU membership - and that as a candidate country, Ukraine was expected to uphold those standards."There cannot be a compromise," he added.
    冯德莱恩的发言人重申,尊重法治和打击腐败是欧盟成员资格的"核心要素"——作为候选国,乌克兰应坚持这些标准。"不能妥协,"他补充道。

    **Getty Images Ukrainians turned out in big numbers - with placards calling on Zelensky to"veto" the bill**
    Getty Images 大批乌克兰人走上街头——举着要求泽连斯基"否决"该法案的标语牌

    Corruption in Ukraine is endemic and the country currently ranks 105 out of 180 in Transparency International's Corruption Perceptions Index. The rating may be low - but it nonetheless marks an improvement of 39 points since Nabu and Sap were created in 2014. Since then the two bodies have been involved in far-reaching investigations into the misappropriation of millions of dollars' worth of assets and bribes across various ministries and sectors. In 2023 a joint investigation resulted in the arrest of the head of Ukraine's Supreme Court, Vsevolod Kniaziev, in connection with a $3m (£2.4m; €2.9m) bribe. Earlier this month, it also emerged Nabu was conducting searches at the residence of former defence minister Oleksii Reznikov. Now Nabu and Sap will have to operate under presidential oversight, leading some to wonder whether high-profile figures close to the government will eschew scrutiny. By curtailing the bodies' independence the government had"destroyed everything that has been worked on for years," one protester in Kyiv told Radio Liberty.
    腐败在乌克兰普遍存在,该国目前在透明国际腐败感知指数中排名第105位(共180个国家)。这一排名可能很低——但自2014年Nabu和Sap成立以来,这标志着提高了39分。从那时起,这两个机构参与了针对多个部门和行业价值数百万美元的资产挪用和贿赂的深远调查。2023年,一项联合调查导致乌克兰最高法院院长弗谢沃洛德·克尼亚齐耶夫因涉嫌300万美元贿赂被捕。本月早些时候,Nabu还对前国防部长奥列克西·列兹尼科夫的住所进行了搜查。现在Nabu和Sap将必须在总统监督下运作,这让一些人怀疑与政府关系密切的知名人士是否会逃避审查。一名基辅抗议者告诉自由电台,政府通过限制这些机构的独立性"摧毁了多年来的努力成果"。

    Despite a nationwide ban on mass gatherings under martial law, more protests were expected in an even greater number of cities across Ukraine on Wednesday evening. The"scandalous" new law"dealt a critical blow to Ukraine's European integration process," the Ukrainska Pravda website said, while another outlet, Dzerkalo Tyzhnia, warned that Zelensky had taken a"step towards authoritarianism". Prominent war veteran Masi Nayem told his 54,000 Facebook followers that he had joined the protests in Kyiv as a"duty" to the victims of Russia's war."I fought for the nation, for the people and the democratic system," he added. European allies have also sounded alarm bells. The legislation"hampered Ukraine's way towards the EU," said Germany's foreign minister Johann Wadephul, and France's European affairs minister Benjamin Haddad urged Kyiv to reverse its decision. In a joint statement on Wednesday the Nabu and Sap said they had been deprived of the guarantees that allowed them to combat corruption effectively. They also thanked Ukrainians for their"principled position, active support and concern".
    尽管根据戒严法全国禁止大规模集会,但预计周三晚间乌克兰更多城市将发生抗议活动。乌克兰真理报网站称这项"可耻的"新法律"对乌克兰的欧洲一体化进程造成了严重打击",而另一家媒体Dzerkalo Tyzhnia警告称泽连斯基迈出了"走向威权主义的一步"。著名退伍军人马西·纳耶姆告诉他的54,000名Facebook粉丝,他加入基辅的抗议活动是对俄罗斯战争受害者的"责任"。"我为国家、为人民、为民主制度而战,"他补充道。欧洲盟友也敲响了警钟。德国外交部长约翰·瓦德普尔表示,该立法"阻碍了乌克兰通往欧盟的道路",法国欧洲事务部长本杰明·哈达德敦促基辅撤销其决定。Nabu和Sap在周三的一份联合声明中表示,他们被剥夺了有效打击腐败的保障。他们还感谢乌克兰人的"原则立场、积极支持和关注"。

    Wednesday saw the beginning of the third round of talks between Russia and Ukraine in Istanbul. But the attention of many Ukrainians was firmly on the new bill – and not just because there was little concrete hope of progress in either Moscow or Kyiv."This is government lawlessness," a Lviv resident called Liza told Radio Liberty."We don't want to have to fight both Russia and our own government."
    周三,俄罗斯和乌克兰在伊斯坦布尔开始了第三轮会谈。但许多乌克兰人的注意力牢牢集中在新法案上——不仅仅是因为在莫斯科或基辅取得具体进展的希望渺茫。"这是政府的无法无天,"利沃夫居民丽莎告诉自由电台。"我们不想既要与俄罗斯作战,又要与我们自己的政府作战。"

    BBC发布:2025-07-24
  • 加沙居民正“日渐消瘦”,人道主义组织警告称大规模饥荒正在蔓延。

    【新闻摘要】
    加沙上演"饥饿游戏"真人版:100多个国际救援组织联名警告,加沙民众正以肉眼可见的速度"消瘦枯萎"。当地医生透露,孩子们已经开始跟父母说"想去天堂,因为那里至少有吃的"。最讽刺的是,以色列一边坚称"按国际法办事",一边让4.5万吨救援物资在仓库发霉——现在每天只有28辆卡车能进入加沙,相当于每人每天只能分到一勺面粉的钱(90美元买袋面粉,比比特币涨得还快)。联合国数据显示,已有1050名巴勒斯坦人在领取食物时被以军射杀,而美国支持的"加沙人道基金会"的四个援助点,居然都设在以色列军事区里。这场"人造饥荒"的最新魔幻剧情是:以军无人机拍下950辆满载物资的卡车在边境排队,却甩锅给联合国"运输不力"。看来在加沙,连饿死都要先领号排队了。

    ---

    **Gazans 'wasting away' as mass starvation spreads, humanitarian groups warn**
    人道组织警告:加沙民众"日渐消瘦" 大规模饥荒蔓延

    **4 hours ago Share Save David Gritten BBC News, Jerusalem Share Save**
    4小时前 分享 保存 BBC驻耶路撒冷记者戴维·格里滕 分享 保存

    **Getty Images**
    Getty Images

    More than 100 international aid organisations and human rights groups are warning of mass starvation in Gaza and pressing for governments to take action. Médecins Sans Frontières (MSF), Save the Children and Oxfam are among the signatories of a joint statement that says their colleagues and the people they serve are"wasting away". Israel, which controls the entry of all supplies into the territory, rejected the organisations' statement and accused them of"serving the propaganda of Hamas". Their warning came as Gaza's Hamas-run health ministry said another 10 Palestinians had died as a result of malnutrition in the last 24 hours.
    100多个国际援助组织和人权团体警告加沙正发生大规模饥荒,敦促各国政府采取行动。无国界医生、拯救儿童和乐施会等机构联合声明称,他们的同事和服务对象正在"日渐消瘦"。控制所有物资进入该地区的以色列驳斥了这一声明,指责这些组织"为哈马斯宣传"。警告发布之际,哈马斯管理的加沙卫生部称过去24小时又有10名巴勒斯坦人死于营养不良。

    That brings the number of such deaths across Gaza since Sunday to 43, according to the ministry. The UN has reported that hospitals have admitted people in a state of severe exhaustion caused by a lack of food, and that others are collapsing in the streets.
    据该部门统计,自周日以来加沙各地此类死亡人数已达43人。联合国报告称,医院收治了因食物短缺而严重虚弱的患者,另有人在街头昏倒。

    **"As the Israeli government's siege starves the people of Gaza, aid workers are now joining the same food lines, risking being shot just to feed their families," the 109 humanitarian organisations said in the statement published on Wednesday."With supplies now totally depleted, humanitarian organisations are witnessing their own colleagues and partners waste away before their eyes." Israel imposed a total blockade of aid deliveries to Gaza at the start of March and resumed its military offensive against Hamas two weeks later, collapsing a two-month ceasefire. It said it wanted to put pressure on the armed group to release its remaining Israeli hostages. Although the blockade was partially eased after almost two months, amid warnings of a looming famine from global experts, the shortages of food, medicine and fuel have worsened.**
    109个人道组织在周三发布的声明中说:"随着以色列政府的围困让加沙人民挨饿,援助工作者现在也加入同样的食物领取队伍,冒着被枪击的风险只为养家糊口。""随着物资完全耗尽,人道组织正目睹自己的同事和合作伙伴在眼前日渐消瘦。"以色列在3月初全面封锁对加沙的援助物资运送,两周后恢复对哈马斯的军事进攻,导致两个月的停火破裂。以色列称这是为了向该武装组织施压,要求释放其剩余的以色列人质。尽管在全球专家警告饥荒迫近后近两个月部分解除了封锁,但食物、药品和燃料短缺情况恶化。

    **"Doctors report record rates of acute malnutrition, especially among children and older people. Illnesses like acute watery diarrhoea are spreading, markets are empty, waste is piling up, and adults are collapsing on the streets from hunger and dehydration," the humanitarian organisations warned."An aid worker providing psychosocial support spoke of the devastating impact on children: 'Children tell their parents they want to go to heaven, because at least heaven has food.'"**
    人道组织警告:"医生报告急性营养不良达到创纪录水平,尤其是儿童和老年人。急性水样腹泻等疾病正在蔓延,市场空空如也,垃圾堆积如山,成年人因饥饿和脱水倒在街头。""一名提供心理社会支持的援助工作者谈到对儿童的毁灭性影响:'孩子们告诉父母他们想去天堂,因为至少天堂有食物。'"

    **Reuters The UN says almost 100,000 women and children are suffering from severe acute malnutrition in Gaza**
    路透社 联合国称加沙近10万名妇女儿童患有严重急性营养不良

    The World Health Organization (WHO) has said its assessments show that a quarter of the population is facing famine-like conditions, and that almost 100,000 women and children are suffering from severe acute malnutrition and need treatment as soon as possible. Its director Tedros Adhanom Ghebreyesus said on Wednesday:"As you know, mass starvation means starvation of a large proportion of a population, and a large proportion of the population of Gaza is starving."I don't know what you would call it other than mass starvation, and it's man-made."And that's very clear, this is because of the blockade." Dr Ahmad al-Farra, the head of paediatrics at Nasser hospital in the southern city of Khan Younis, told the BBC that no food had been available for three days. He said children come to his unit going through varying degrees of starvation. Some were malnourished and died in the hospital's care, he added. Others came with separate health issues that prevented nutrients from being absorbed by their bodies."We were afraid we would reach this critical point - and now we have," he said. The shortages of basic supplies has caused prices at local markets to skyrocket and left most families unable to afford to buy anything."It's outrageous - prices are on fire," one Gaza resident said."Every day we need 300 shekels ($90; £66.50) just for flour."
    世界卫生组织表示,其评估显示四分之一人口面临类似饥荒的状况,近10万名妇女儿童患有严重急性营养不良,需要尽快治疗。世卫组织总干事谭德塞周三表示:"众所周知,大规模饥荒意味着大部分人口挨饿,而加沙大部分人口正在挨饿。""我不知道除了大规模饥荒还能称之为什么,而且这是人为的。""这很清楚,这是因为封锁。"南部城市汗尤尼斯纳赛尔医院儿科主任艾哈迈德·法拉博士告诉BBC,已经三天没有食物了。他说孩子们来到他的科室时处于不同程度的饥饿状态。他补充说,有些营养不良并在医院护理期间死亡。其他人则因阻碍营养吸收的健康问题而来。"我们害怕会达到这个临界点——现在我们已经达到了,"他说。基本物资短缺导致当地市场价格飞涨,大多数家庭无力购买任何东西。"太离谱了——价格在飞涨,"一名加沙居民说。"我们每天需要300谢克尔(90美元;66.50英镑)只买面粉。"

    **The humanitarian organisations also noted that the UN says it has recorded the killing by the Israeli military of more than 1,050 Palestinians trying to get food since 27 May - the day after the controversial aid distribution mechanism run by the Israel- and US-backed Gaza Humanitarian Foundation (GHF) began operating as an alternative to the UN-led mechanism. According to the UN human rights office, 766 people have been killed in the vicinity of the GHF's four aid sites, which are located inside Israeli military zones and operated by US private security contractors. Another 288 people have been killed near UN and other aid convoys. The Israeli military says its troops deployed near the GHF sites have only fired warning shots and that they do not intentionally shoot civilians. The GHF says the UN is using"false and misleading" figures from Gaza's health ministry.**
    人道组织还指出,联合国称自5月27日以来已记录以色列军队杀害了1050多名试图获取食物的巴勒斯坦人——5月27日是以色列和美国支持的加沙人道基金会(GHF)有争议的援助分发机制开始作为联合国主导机制的替代方案运行的第二天。据联合国人权办公室称,766人在GHF四个援助点附近被杀,这些援助点位于以色列军事区内,由美国私人安全承包商运营。另有288人在联合国和其他援助车队附近被杀。以色列军方称部署在GHF地点附近的部队只发射了警告射击,并非故意射击平民。GHF称联合国使用的是加沙卫生部的"虚假和误导性"数字。

    **Watch: Doctor in Gaza whose husband was shot collecting aid says suffering in Gaza is indescribable**
    视频:加沙医生讲述丈夫领取援助时遭枪击 称当地苦难难以言表

    The humanitarian organisations also said almost all of Gaza's population has been displaced and is now confined to less than 12% of the territory not covered by Israeli evacuation orders or within Israeli militarised zones, making aid operations untenable. And they said an average of only 28 lorry loads of aid is being distributed in Gaza each day."Just outside Gaza, in warehouses - and even within Gaza itself - tons of food, clean water, medical supplies, shelter items and fuel sit untouched with humanitarian organisations blocked from accessing or delivering them." The UN says Israel, as the occupying power, has an obligation under international law to ensure that humanitarian aid reaches all the population in need. Israel insists it acts in accordance with international law and facilitates the entry of aid while ensuring it does not reach Hamas. It has acknowledged recently that there has been a significant drop in supplies reaching Palestinians but blamed UN agencies.
    人道组织还表示,加沙几乎所有人口都流离失所,现在被限制在不到12%未被以色列撤离令覆盖或位于以色列军事区外的领土上,使得援助行动难以为继。他们表示,加沙每天平均仅分发28卡车的援助物资。"就在加沙外部的仓库——甚至加沙内部——成吨的食物、清洁水、医疗用品、庇护所物品和燃料无人触碰,人道组织被阻止获取或运送它们。"联合国表示,作为占领方,以色列有义务根据国际法确保人道主义援助送达所有有需要的人口。以色列坚称其行为符合国际法,并促进援助进入,同时确保援助不会到达哈马斯手中。以色列最近承认到达巴勒斯坦人手中的物资大幅减少,但归咎于联合国机构。

    **Israeli military body Cogat, which co-ordinates the entry of aid into Gaza, wrote on X on Monday that almost 4,500 lorry loads had entered Gaza over the past two months, including 2,500 tonnes of baby food and high-calorie special food for children. It also published drone footage showing what it said was some of the 950 lorry loads of aid waiting to be collected by the UN and other international organisations on the Gazan side of the Kerem Shalom and Zikim crossings."The collection bottleneck remains the main obstacle to maintaining a consistent flow of humanitarian aid into the Gaza Strip," Cogat said.**
    协调援助进入加沙的以色列军方机构COGAT周一在X上写道,过去两个月有近4500卡车的援助进入加沙,包括2500吨婴儿食品和儿童高热量特殊食品。它还发布了无人机拍摄的视频,显示据称是950卡车援助中的一部分正在凯雷姆沙洛姆和齐基姆过境点的加沙一侧等待联合国和其他国际组织领取。"领取瓶颈仍然是维持人道主义援助持续流入加沙地带的主要障碍,"COGAT说。

    **Reuters Gaza's population relies almost entirely on humanitarian aid to survive**
    路透社 加沙人口几乎完全依赖人道主义援助生存

    BBC发布:2025-07-24
  • 布莱恩·科赫伯格因谋杀爱达荷州大学生被判四项终身监禁。

    【新闻摘要】
    "高冷杀手"被判四个无期!美国爱达荷大学学生遇害案终于迎来戏剧性结局——犯罪心理学博士生布莱恩·科伯格全程面瘫听完受害者家属两小时的血泪控诉,最后只蹦出一句"我拒绝发言"。这位"学霸杀手"作案后还淡定回校上课,直到警方根据他落在现场的刀鞘DNA和白色轿车监控将其抓获。法庭上最扎心的一幕是幸存室友哭诉:"人们说我是幸存者,却看不见我每晚不敢闭眼的新生活"。而一位受害者阿姨的"我原谅你"宣言,配上凶手那副"老子懒得理你"的表情,简直可以入选年度魔幻现实主义名场面。法官最后盖章定论:"这家伙坏得毫无 redeemable 之处",看来这位"理论派杀手"的毕业论文,只能在监狱里继续完成了。

    ---

    **Bryan Kohberger gets four life sentences for murdering Idaho college students**
    布莱恩·科伯格因谋杀爱达荷大学生被判四个无期徒刑

    **6 hours ago Share Save Madeline Halpert BBC News Share Save**
    6小时前 分享 保存 BBC记者玛德琳·哈尔珀特 分享 保存

    **Watch: Key moments in sentencing of Bryan Kohberger for Idaho murders**
    视频:布莱恩·科伯格爱达荷谋杀案量刑关键时刻

    Bryan Kohberger has been sentenced to four consecutive terms of life in prison after pleading guilty to the murders of four Idaho students in November 2022. The 30-year-old former criminology student appeared expressionless in his orange jumpsuit as he sat through hours of emotional statements from relatives of the victims he killed at a hearing on Wednesday. The case rocked the small college town of Moscow and captivated a national audience as almost two months passed before Kohberger was arrested."I'm unable to find anything redeemable about Mr Kohberger," Judge Steven Hippler said while handing down his sentence."His actions have made him the worst of the worst."
    布莱恩·科伯格对2022年11月谋杀四名爱达荷学生的指控认罪后,被判处四个连续无期徒刑。这位30岁的前犯罪学学生周三听证会上穿着橙色囚服面无表情地听完受害者家属数小时的情绪陈述。该案震动了大学城莫斯科,并在科伯格被捕前近两个月的时间里吸引了全国关注。"我在科伯格先生身上找不到任何可取之处,"法官史蒂文·希普勒宣判时表示。"他的行为使他成为恶中之恶。"

    **In the early morning hours of 13 November, Kohberger stabbed to death roommates Kaylee Goncalves, Ethan Chapin, Xana Kernodle and Madison Mogen in their off-campus home. Two other roommates were not physically injured. Authorities worked for more than six weeks to catch him, using a DNA sample from a knife sheath he left at the scene of the crime as well as phone records and surveillance footage of his white car. Eventually, Kohberger - who officials say visited the students' Moscow residence several times before the murders - was arrested at his family home in Pennsylvania on 30 December. He also received a sentence of 10 years for burglary. On Wednesday, when asked by the judge if he wished to speak, he replied:"I respectfully decline." He had pleaded guilty in deal to avoid the death penalty.**
    11月13日凌晨,科伯格在校外住宅中刺死室友凯莉·冈卡尔维斯、伊桑·查平、谢娜·克诺德尔和麦迪逊·莫根,另两名室友未受身体伤害。当局通过他留在现场的刀鞘DNA、手机记录和白色轿车监控录像,历时六个多星期才将其抓获。官员称科伯格在谋杀前曾多次造访学生们在莫斯科的住所,最终于12月30日在其宾夕法尼亚家中被捕。他还因入室盗窃被判10年徒刑。周三当法官询问是否想发言时,他回答:"我恭敬地拒绝。"他为避免死刑而认罪。

    **Relatives of the four university students spoke for over two hours at the hearing, sharing the trauma Kohberger had inflicted on their lives. The family members offered memories of their lost loved ones, describing the four students as bright and empathetic. Their descriptions left many in the court in tears, including the judge. Madison Mogen was someone who listened carefully to others, her step-father, Scott Laramie, told the court."Karen and I are ordinary people, but we lived extraordinary lives because we had Maddy," he said of him and his wife. Kristi Goncalves, the mother of Kaylee, told Kohberger he had stolen her peace."You've altered my every waking moment," she said. Some took the chance to express their fury with Kohberger, including Kaylee Goncalves' sister, Alivea, who told the defendant to"sit up straight" while she talked to him."You're a textbook case of insecurity. You are not profound, you're pathetic," she said."You're going to go to hell," said Xana Kernodle's step father, Randy Davis.**
    四名大学生的亲属在听证会上发言两个多小时,分享科伯格给他们生活带来的创伤。家人们回忆逝去的亲人,将四名学生描述为聪明且富有同情心的人。他们的描述让法庭上许多人流泪,包括法官。麦迪逊·莫根的继父斯科特·拉勒米告诉法庭,她是个认真倾听他人的人。"凯伦和我是普通人,但因为有了麦迪,我们过着非凡的生活,"他谈到自己和妻子时说。凯莉的母亲克里斯蒂·冈卡尔维斯告诉科伯格他偷走了她的平静。"你改变了我醒着的每一刻,"她说。有些人借此机会表达对科伯格的愤怒,包括凯莉的姐姐阿莉维娅,她让被告在她说话时"坐直"。"你是缺乏安全感的教科书案例。你不深刻,你很可悲,"她说。"你会下地狱的,"谢娜的继父兰迪·戴维斯说。

    **Aunt of murdered Idaho student says she has"forgiven" killer**
    被谋杀爱达荷学生的阿姨说她已"原谅"凶手

    **But one woman, an aunt of Kernodle, told Kohberger she forgave him, and that she wanted answers."Any time you want to talk, I'm here for you," she said. The court also heard statements from two of the students' roommates who were sleeping in the house the night of the murders. One of the roommates, Dylan Mortensen, saw the assailant in a ski mask in the hallway as he was leaving. Sobbing as she spoke, Ms Mortensen told the court she had not been able to sleep since the murders, too afraid to close her eyes."People call me strong, they call me a survivor but don't see what my new reality looks like."He didn't just take their lives, he took the light they carried into every room," she said of her four friends. With Kohberger declining to speak, the three-hour long sentencing hearing did not provide the answers that some relatives and members of the public had long been hoping for.**
    但克诺德尔的一位阿姨告诉科伯格她原谅了他,并表示她想要答案。"任何时候你想谈谈,我都在这里等你,"她说。法庭还听取了两名案发当晚在屋中睡觉的室友的陈述。其中一位室友迪伦·莫滕森看到戴着滑雪面罩的袭击者离开时在走廊里。莫滕森女士哭着告诉法庭,自谋杀案以来她一直无法入睡,太害怕闭上眼睛。"人们说我坚强,说我是幸存者,但看不到我的新现实是什么样子。""他不仅夺走了他们的生命,还夺走了他们带入每个房间的光,"她谈到她的四个朋友时说。由于科伯格拒绝发言,长达三小时的量刑听证会并未提供一些亲属和公众长期期待的答案。

    **Reuters Dylan Mortensen told the court she will continue living with the pain, but Kohberger will stay there"empty, forgotten and powerless"**
    路透社 迪伦·莫滕森告诉法庭她将继续承受痛苦,但科伯格将留在那里"空虚、被遗忘和无能为力"

    BBC发布:2025-07-24
  • 土耳其10名工人扑灭山火时遇难

    【新闻摘要】
    土耳其森林大火上演"死亡变向":10名救火英雄被风向突变困在火场,最终不幸殉职。这场发生在埃斯基谢希尔省的火灾,让24名林业工人和志愿者救援人员瞬间陷入"火焰牢笼"。最令人心碎的是,遇难者中既有专业林业工作者,也有来自AKUT救援组织的志愿者——这个以拯救他人为使命的团队,这次却没能救回自己的队友。当地媒体报道,火势从周二早晨开始就向周边地区蔓延,而这场悲剧再次提醒我们:在大自然面前,人类的反抗有时就像拿着水枪对抗喷火龙。

    ---

    **Ten workers killed battling wildfires in Turkey**
    土耳其10名工作人员在扑救野火时遇难

    **2 hours ago Share Save BBC News Turkey Desk Share Save**
    2小时前 分享 保存 BBC土耳其新闻组 分享 保存

    **Getty Images**
    Getty Images

    At least 10 forestry and rescue workers have been killed while battling wildfires in Turkey's central Eskisehir province.
    土耳其中部埃斯基谢希尔省发生森林大火,至少10名林业和救援工作人员在扑救过程中遇难。

    Some 24 forest workers and volunteer rescue personnel were left"trapped inside the fire" following a change in the direction of the wind, Turkey's Agriculture and Forestry Minister Ibrahim Yumakli said in a post on X.
    土耳其农业和林业部长易卜拉欣·尤马克勒在X平台上发文称,由于风向突变,约24名林业工人和志愿者救援人员"被困在火场中"。

    Five forestry workers and five volunteers from the AKUT rescue organisation lost their lives and 14 forest workers were taken to hospital, he said.
    他表示,5名林业工人和5名来自AKUT救援组织的志愿者不幸遇难,另有14名林业工人被送往医院。

    The blaze in the Seyitgazi district of the province began on Tuesday morning and started spreading towards nearby areas, local media said.
    当地媒体报道,该省塞伊特加齐区的火灾始于周二早晨,并开始向周边地区蔓延。

    BBC发布:2025-07-24
  • 观看:''生活就是我对他们的最好纪念''——受害者家属面对爱达荷州凶手

    【新闻摘要】
    "学霸杀手"被判四个无期!美国爱达荷大学学生遇害案终于迎来宣判,28岁的犯罪心理学博士生布莱恩·科伯格因残忍杀害四名同学,被法官判处四个无期徒刑外加10年有期徒刑——这数学题算下来,他得活到500岁才能服完刑期。法庭上这位"高智商罪犯"全程面瘫,连法官问"你还有什么要说的"都懒得搭腔。最讽刺的是,这位研究犯罪心理的博士生作案后还淡定回校上课,直到警方根据DNA和手机定位在宾州老家将他抓获。受害者家属拿到5千美元民事赔偿时哭成泪人:"这钱连孩子的葬礼费用都不够"。看来这位"理论派杀手"的毕业论文,只能在监狱里继续完成了。

    ---

    **Bryan Kohberger sentenced to life for Idaho student murders**
    布莱恩·科伯格因爱达荷学生谋杀案被判无期徒刑

    **2 hours ago Share Save BBC News US Desk Share Save**
    2小时前 分享 保存 BBC美国新闻组 分享 保存

    **Getty Images**
    Getty Images

    Bryan Kohberger has been sentenced to four consecutive life terms without parole for the 2022 murders of four University of Idaho students. The 28-year-old criminology PhD student received an additional 10-year sentence for burglary, along with $50,000 in fines and $5,000 civil penalties per victim payable to their families. Judge Steven Hippler delivered the sentence in a packed Moscow, Idaho courtroom on Friday, calling the crimes"exceptionally brutal and senseless".
    布莱恩·科伯格因2022年谋杀四名爱达荷大学学生,被判处四个连续无期徒刑且不得假释。这位28岁的犯罪心理学博士生还因入室盗窃被判附加10年刑期,并处5万美元罚款及每位受害者家属5千美元民事赔偿。史蒂文·希普勒法官周五在爱达荷州莫斯科市挤满人的法庭宣判时,称这些罪行"极其残忍且毫无意义"。

    **During sentencing, Kohberger sat motionless with his eyes fixed on the judge, displaying no visible emotion. When given the opportunity to address the court, he declined to speak.**
    宣判过程中,科伯格一动不动地坐着,眼睛盯着法官,没有表现出任何明显情绪。当被给予向法庭陈述的机会时,他拒绝发言。

    The gruesome attacks occurred in the early hours of 13 November 2022, when Kohberger broke into an off-campus home and stabbed to death Ethan Chapin, 20; Kaylee Goncalves, 21; Xana Kernodle, 20; and Madison Mogen, 21. Prosecutors said the victims were attacked in their beds, with some sustaining dozens of stab wounds. A six-week interstate manhunt ended with Kohberger's arrest at his parents' home in Pennsylvania, where investigators found a knife sheath matching the murder weapon.
    这起残忍的袭击发生在2022年11月13日凌晨,科伯格闯入校外住宅,刺死了20岁的伊桑·查平、21岁的凯莉·冈卡尔维斯、20岁的谢娜·克诺德尔和21岁的麦迪逊·莫根。检察官称受害者在床上遇袭,有些人身中数十刀。经过六周的跨州追捕,科伯格在宾夕法尼亚州父母家中被捕,调查人员在那里发现了与凶器匹配的刀鞘。

    **University of Idaho memorial for the four murdered students**
    爱达荷大学为四名遇害学生设立的纪念场所

    Forensic evidence included DNA matching Kohberger on the knife sheath and cellphone data placing him near the crime scene. Prosecutors also cited his prior stalking of female students and online searches about murder methods. Defence attorneys had argued the evidence was circumstantial, but jurors took just five hours to convict him in May after a six-week trial.
    法医证据包括刀鞘上与科伯格匹配的DNA,以及手机数据证明他在犯罪现场附近。检察官还提到他此前跟踪女学生及搜索谋杀方法的记录。辩护律师曾辩称证据是间接的,但经过六周审判,陪审团仅在五小时内就在五月裁定他有罪。

    **Family members of the victims wept as they delivered impact statements before sentencing.**
    受害者家属在宣判前发表影响陈述时哭泣。

    "These were vibrant young people with their whole lives ahead of them," said Steve Goncalves, father of Kaylee Goncalves."No sentence can bring our children back, but we pray no other family endures this nightmare." Under Idaho law, Kohberger will spend the rest of his life at the maximum-security Idaho State Correctional Institution. With consecutive sentences, he would need to serve over 400 years if paroled became possible - effectively ensuring he dies behind bars.
    "这些是有着整个人生前程的活力年轻人,"凯莉·冈卡尔维斯的父亲史蒂夫·冈卡尔维斯说。"任何判决都无法让我们的孩子回来,但我们祈祷没有其他家庭经历这种噩梦。"根据爱达荷州法律,科伯格将在高度戒备的爱达荷州立惩教所度过余生。连续判决意味着如果可能假释,他将需要服刑超过400年——实际上确保他将在狱中死去。

    BBC发布:2025-07-24

热点资讯