生成中...【新闻趣摘】
"特朗普的'帐篷清除行动'来得比外卖还快!"上周日,美国总统特朗普在前往高尔夫俱乐部的路上,被华盛顿特区路边的一片无家可归者帐篷区"辣到了眼睛",当即在Truth Social上发帖:"这些无家可归者必须立即搬走!"配图里还有66岁建筑工人比尔·西奥迪坐在帐篷边的照片。四天后,推土机就轰隆隆开来了,西奥迪大叔只能抱着帐篷"连夜搬家"。最讽刺的是,西奥迪大叔说他们平时都很注意保持环境整洁,"我们可没想对总统不敬",但特朗普显然不这么想——他直接把这张照片当成了"清理贫民窟"的政治工具。现在西奥迪大叔住进了好心人资助的汽车旅馆,但不知道三天后钱花完了该去哪。而另一位65岁的摩根大叔更惨,为了能让爱犬跟自己一起住旅馆,花光了最后一点积蓄。看来在特朗普的华盛顿,"美丽公园"比"流浪汉的帐篷"重要多了!
---
**Trump posted a photo of me sitting by my tent - then a bulldozer arrived**
特朗普发了我坐在帐篷边的照片——然后推土机就来了
**US President Donald Trump was riding along in his motorcade through Washington DC last Sunday on the way to his golf club when he saw something that clearly irked him - a homeless tent encampment on a patch of grass.**
上周日,美国总统特朗普乘车穿过华盛顿特区前往高尔夫俱乐部时,看到一些让他明显不爽的东西——一片草地上的无家可归者帐篷区。
**"The Homeless have to move out, IMMEDIATELY," he posted on Truth Social that morning, along with four photos. One of these showed a man sitting in a camping chair by his tent, who I would eventually learn was Bill Theodie.**
"无家可归者必须立即搬走,"他当天早上在Truth Social上发了这条帖子,还配了四张照片。其中一张是一个男人坐在帐篷边的露营椅上,后来我知道他叫比尔·西奥迪。
**Four days later, Mr Theodie was forced to move after the president announced a crackdown on homelessness in the nation's capital.**
四天后,在总统宣布清理首都的无家可归者后,西奥迪被迫搬离。
**"That's me," he said when I showed him the photo Trump posted, which was the first time he had seen it."That is insane that he just leaned out the window and takes a picture of me and then posts it on social media in a negative way, using it as his political tool."**
"这是我,"当我给他看特朗普发的照片时他说,这是他第一次看到这张照片。"他居然就这样从车窗探出来拍我,然后把照片发到社交媒体上,还用它当政治工具,太疯狂了。"
**On Monday, Trump announced his administration would be"removing homeless encampments from all over our parks, our beautiful, beautiful parks"."We have slums here, we're getting rid of them," he said from behind the podium in the White House press room.**
周一,特朗普宣布政府将"从我们美丽的公园里清除所有无家可归者营地"。"我们这里有贫民窟,我们要清除它们,"他在白宫新闻发布室的讲台后说道。
**After the announcement, BBC Verify decided to investigate the photos that the president had posted. We matched visual clues in the pictures of the tents - including a bend in the road alongside the grassy area where they were pitched - to a location on Google streetview.**
宣布之后,BBC Verify决定调查总统发布的照片。我们根据帐篷照片中的视觉线索——包括草地旁道路的拐弯处——在谷歌街景上找到了对应的地点。
**The encampment was about a 10-minute drive from the White House, and less than that from the BBC office in Washington - so I headed down there to see what had happened to the site that had caught the president’s attention.**
这片营地位于白宫约10分钟车程的地方,距离BBC华盛顿办公室更近——于是我前往那里,看看这个引起总统注意的地方发生了什么。
**When I arrived local officials were there warning people they could soon be forced to move. I also found Mr Theodie, a 66-year old from Missouri, sitting in the same camping chair. He had seen Trump drive by before.**
我到那里时,当地官员正在警告人们可能很快会被迫搬离。我还发现了66岁的密苏里州人西奥迪先生,他坐在同一把露营椅上。他之前见过特朗普的车队经过。
**"The president's motorcade is pretty long," Mr Theodie said."I've seen it coming through here three times.""You know, I understand he doesn't want to see mess, that's why we go out of our way to maintain it clean. We're not trying to disrespect the president or any other person who comes by."**
"总统的车队很长,"西奥迪说。"我看到它经过这里三次。""你知道,我理解他不想看到脏乱,所以我们尽量保持干净。我们没有不尊重总统或任何经过的人。"
**He told me he had been living at the site for years and works in construction, though he's been out of full-time employment since 2018. Normally, he can pick up just a few shifts a month.**
他告诉我他已经在这个地方住了多年,从事建筑工作,尽管自2018年以来就没有全职工作。通常,他一个月只能接到几份零工。
**On Thursday, Mr Theodie and the other residents there were told to pack up and leave immediately. A local reporter filmed as a bulldozer was sent in to dismantle tents and other belongings people left behind.**
周四,西奥迪和其他居民被告知立即收拾东西离开。当地记者拍下了推土机前来拆除帐篷和其他遗留物品的画面。
**"They said you need to pack it up or they are going to bulldoze it. They didn't come for talking, it was go, go, go," Mr Theodie said.**
"他们说你要么自己收拾,要么他们就用推土机推平。他们不是来商量的,就是赶,赶,赶,"西奥迪说。
**Wayne Turnage, the deputy mayor of the DC Department of Health and Human Services, said city authorities have removed encampments across the capital before. This is usually done with at least a week's notice, he said, but the process has been fast-tracked following Trump's announcement.**
华盛顿特区卫生与公众服务部副部长韦恩·特尼奇表示,市政府之前也清理过全城的营地。通常至少会提前一周通知,但这次在特朗普宣布后加快了进程。
**The homeless encampment was the largest in the city, according to the local authority - with 11 people living next to one of the main routes out of Washington DC.**
据当地政府称,这片无家可归者营地是市内最大的,有11人住在华盛顿特区主要出口道路之一旁边。
**Before the latest crackdown, there were 97 people living in homeless encampments in the city this year, a big drop from 294 in 2023, the figures show. The estimated number of people experiencing homelessness is 5,138 this year, down from 5,613 in 2024, according to the city's yearly snapshot.**
数据显示,在这次清理前,今年市内无家可归者营地有97人居住,比2023年的294人大幅下降。根据市政府的年度统计,今年无家可归者估计有5138人,低于2024年的5613人。
**The latest data from the Community Partnership, an organisation that works to reduce homelessness, shows about 800 people are unsheltered, while about 4,300 others have some sort of temporary housing.**
致力于减少无家可归现象的组织"社区伙伴"的最新数据显示,约800人无住所,约4300人有某种临时住所。
**The White House said it will offer to place people sleeping on the streets in homeless shelters and provide access to addiction or mental health services - but if they refuse, they will face fines or jail time.**
白宫表示,将为露宿街头的人提供收容所,并提供戒毒或心理健康服务——但如果拒绝,他们将面临罚款或监禁。
**"You can't just snatch people up and threaten them with arrest or force people to go to a shelter," said Mr Theodie."I don't want to go to a shelter - they're bad places."**
"你不能就这样抓人,用逮捕威胁或强迫人们去收容所,"西奥迪说。"我不想去收容所——那些地方很糟糕。"
**Organisations that work with homeless people say the system is flawed as shelter capacity is often limited.**
与无家可归者合作的组织表示,这个系统有缺陷,因为收容所的容量通常有限。
**Since leaving the site, Mr Theodie has spent three nights in a motel in Virginia after someone who saw the removal gave him money to cover it."If I wasn't blessed by that person, I don't know what I would have done. I probably would've sat down on the kerb all day," he said."This room is jammed packed full of stuff, my tent and my belongings… but it's so good to sleep in a bed, to take a shower, to use a private bathroom, it feels absolutely amazing."**
离开营地后,西奥迪在弗吉尼亚的一家汽车旅馆住了三晚,因为有人看到清理过程后给了他钱支付房费。"如果没有那个人的帮助,我不知道该怎么办。我可能整天坐在路边,"他说。"这个房间塞满了东西,我的帐篷和我的物品……但能睡在床上、洗澡、用私人卫生间的感觉真是太棒了。"
**Mr Theodie said he will try to find a new spot when he checks out of the motel:"My best option is to try to find a safe place to set my tent up. I don't know where that's going to be, but I would like to stay in DC."**
西奥迪说,他退房后会试着找个新地方:"我最好的选择是找个安全的地方搭帐篷。我不知道会在哪里,但我想留在华盛顿特区。"
**I also met George Morgan, a 65-year old from Washington DC, at the encampment. He said he had only been living there for two months, after he had to move out of an apartment he could no longer afford.**
我在营地还遇到了65岁的华盛顿特区人乔治·摩根。他说他只在那里住了两个月,因为他负担不起公寓的租金而搬了出来。
**Mr Morgan says he spent his last money to make sure his dog could stay with him in a motel**
摩根先生说,他花光了最后的钱,确保他的狗能和他一起住在汽车旅馆里。