特朗普与莫迪的关系因对印度征收新关税而降至冰点,此次关税与俄罗斯石油有关。
生成中...【新闻摘要】
"特朗普对莫迪的'友谊小船'说翻就翻!半年前还称兄道弟要搞5000亿贸易额,转眼就因印度买俄罗斯石油连甩两道关税大棒(累计50%),外加一句'印度经济已死'的暴击。最扎心的是,这位美国总统刚和巴基斯坦陆军参谋长在白宫把酒言欢,转头就说要让巴铁'未来卖油给印度'——网友吐槽:'这操作堪比在离婚协议里给前妻介绍新男友!'印度现在进退两难:既要捍卫'全天候盟友'俄罗斯的石油,又舍不得美国的军火订单,莫迪政府只能硬着头皮放狠话'将采取一切必要措施',但身体却很诚实地给特斯拉星链开了绿灯..."
---
**US-India relations plunge as Trump slaps new tariffs over Russian oil**
美印关系急转直下 特朗普因俄罗斯石油问题加征新关税
**5 days ago Share Save Vikas Pandey BBC Delhi Correspondent Share Save**
5天前 分享 保存 维卡斯·潘迪 BBC德里记者
---
**Bloomberg/Getty Images Trump and Modi at 'Howdy Modi' rally in 2019**
彭博社/Getty Images 特朗普与莫迪在2019年"你好莫迪"集会
**President Trump has escalated tariffs on Indian goods to 50% - including a new 25% penalty for Delhi's Russian oil imports - marking a stunning reversal from February's $500bn trade roadmap. The move, which India calls"unjustified", follows Trump's claim that India's economy is"dead" and his controversial courting of Pakistan's military chief.**
特朗普总统将对印度商品的关税提高至50%——包括针对德里购买俄罗斯石油的新增25%惩罚性关税——这与二月份制定的5000亿美元贸易路线图形成惊人逆转。印度称此举"不合理",此前特朗普声称印度经济"已死",并颇具争议地向巴基斯坦陆军参谋长示好。
---
**The tariffs expose deepening fractures: Trump demands India ditch Russian oil (now 30% of imports vs 1% in 2021) and open its protected dairy/agriculture sectors. Delhi insists its"time-tested" Moscow ties ensure energy security for 1.4 billion people, while Modi faces domestic pressure not to capitulate.**
关税暴露出日益加深的裂痕:特朗普要求印度放弃俄罗斯石油(目前占进口30%,2021年仅1%)并开放受保护的乳制品/农业领域。德里坚称与莫斯科"经得起时间考验"的关系保障了14亿人的能源安全,而莫迪面临国内不妥协的压力。
---
**EPA via Getty Images Indian oil refinery processing Russian crude**
EPA/Getty Images 印度炼油厂加工俄罗斯原油
**Analysts see Trump's moves as hardball tactics ahead of possible trade talks."This is real estate negotiation style - insult before offer," says ex-ambassador Jitendra Misra. But with Trump equating India-Pakistan tensions and hosting Pakistan's army chief post-Kashmir clashes, Delhi's patience wears thin.**
分析人士认为特朗普的行动是可能贸易谈判前的强硬策略。"这是房地产谈判风格——先侮辱后出价,"前大使吉滕德拉·米斯拉说。但随着特朗普将印巴紧张局势相提并论,并在克什米尔冲突后接待巴基斯坦陆军参谋长,德里的耐心逐渐消磨。
---
**The crisis jeopardizes recent wins like SpaceX's India entry and the NASA-ISRO NISAR satellite partnership. As South Asia expert Michael Kugelman notes:"When Cold War suspicions meet election-year politics, even 'strategic partnerships' get tariff grenades."**
这场危机危及SpaceX进入印度和NASA-ISRO NISAR卫星合作等近期成果。正如南亚专家迈克尔·库格尔曼指出:"当冷战疑惧遇上大选年政治,即使'战略伙伴关系'也会挨关税手雷。"
---
**With additional reporting by Jessica Washington in New York**
纽约杰西卡·华盛顿补充报道