【新闻趣读】
加沙海滩咖啡馆秒变"人间炼狱"!以色列空袭瞄准哈马斯成员,却让26名无辜平民陪葬——其中包括女拳击手、足球运动员和用咖啡馆WiFi复习功课的17岁少女。最讽刺的是,这家咖啡馆以"禁止可疑人员入内"的安全措施闻名,结果防住了恐怖分子,没防住导弹。现场遗留的粉色泰迪熊和浸血扑克牌,无声诉说着这场"生日派对变葬礼"的荒诞悲剧。
Israel's strike on bustling Gaza cafe killed a Hamas operative - but dozens more people were killed
以色列空袭加沙繁忙咖啡馆致哈马斯成员死亡 但数十名平民同时遇难
4 July 2025 Share Save Alice Cuddy BBC News, Jerusalem Share Save
2025年7月4日 BBC记者爱丽丝·卡迪发自耶路撒冷
Reuters A blast at al-Baqa beach cafe left a sizeable crater after the Israeli strike on Monday
路透社:周一以色列空袭后,al-Baqa海滩咖啡馆留下巨大弹坑
Moments before the explosion, artists, students and athletes were among those gathered at a bustling seaside cafe in Gaza City.
爆炸发生前,艺术家、学生和运动员正聚集在加沙城一家热闹的海滨咖啡馆。
Huddled around tables, customers at al-Baqa Cafeteria were scrolling on their phones, sipping hot drinks, and catching up with friends.
顾客们围坐在al-Baqa咖啡馆的桌旁刷手机、啜饮热饮、与朋友聊天。
At one point, the familiar melody of"Happy Birthday" rang out as a young child celebrated with family.
其间还响起《生日快乐歌》的熟悉旋律,是一个小孩正与家人庆祝生日。
In a quiet corner of the cafe overlooking the sea, a Hamas operative, dressed in civilian clothing, arrived at his table, sources told the BBC.
消息人士告诉BBC,在咖啡馆俯瞰大海的安静角落,一名身着便装的哈马斯成员来到他的桌前。
It was then, without warning, that a bomb was dropped by Israeli forces and tore through the building, they said.
他们说,就在这时,以色列军队毫无预警地投下炸弹,炸毁了整栋建筑。
At the sound of the explosion, people nearby flooded onto the streets and into al-Baqa in a desperate search for survivors.
爆炸声响起后,附近的人们涌上街头冲进al-Baqa,拼命寻找幸存者。
"The scene was horrific - bodies, blood, screaming everywhere," one man told the BBC later that day.
"场景太可怕了——尸体、鲜血、到处都是尖叫声,"一名男子当天晚些时候告诉BBC。
"It was total destruction," said another."A real massacre happened at al-Baqa Cafeteria. A real massacre that breaks hearts."
"完全被摧毁了,"另一人说。"al-Baqa咖啡馆发生了真正的屠杀。令人心碎的真正屠杀。"
The cafe was a popular meeting spot before and during the war
这家咖啡馆在战前和战争期间都是热门聚会场所
The BBC has reviewed 29 names of people reported killed in the strike on the cafe on Monday.
BBC核查了周一咖啡馆袭击中据报死亡的29人名单。
Twenty-six of the deaths were confirmed by multiple sources, including through interviews with family, friends and eyewitness accounts.
其中26人的死亡得到多方消息来源证实,包括对家人、朋友和目击者的采访。
At least nine of those killed were women, and several were children or teenagers.
死者中至少有9名女性,还有几名儿童或青少年。
They included artists, students, social activists, a female boxer, a footballer and cafe staff.
他们包括艺术家、学生、社会活动家、一名女拳击手、一名足球运动员和咖啡馆员工。
The conduct of the strike and the scale of civilian casualties have amplified questions over the proportionality of Israel's military operations in Gaza, which the Israel Defense Forces (IDF) say are aimed at defeating Hamas and rescuing the hostages still being held by the group.
这次袭击的实施和平民伤亡规模,引发了对以色列在加沙军事行动相称性的质疑。以色列国防军(IDF)称其行动旨在击败哈马斯并解救仍被该组织扣押的人质。
Family members in Gaza and abroad spoke to the BBC of their shock and devastation at the killings.
加沙境内外的家庭成员向BBC表达了他们对杀戮的震惊和悲痛。
"We were talking with each other two days ago. We were sending reels to each other. I can't believe it," said a young Palestinian man living in the US whose 21-year-old"bestie" Muna Juda and another close friend, Raghad Alaa Abu Sultan, were both killed in the strike.
"两天前我们还在聊天。我们互相发送短视频。我无法相信,"一名居住在美国的巴勒斯坦年轻人说,他21岁的"闺蜜"穆娜·朱达和另一位好友拉格哈德·阿拉·阿布·苏丹都在袭击中丧生。
The numbers of deaths analysed by the BBC were broadly consistent with figures given by the Hamas-run Civil Defence Agency, a senior local medic and the Palestinian Red Crescent in the days after the strike.
BBC分析的死亡人数与哈马斯管理的民防机构、当地一名资深医护人员和巴勒斯坦红新月会在袭击后几天给出的数字基本一致。
Staff at Shifa Hospital, which received the bodies, said its toll as of Thursday had reached 40 deaths, including people who had succumbed to their injuries, and unidentified bodies.
接收尸体的希法医院工作人员表示,截至周四死亡人数已达40人,包括伤重不治者和身份不明的尸体。
An official at the hospital said some of the bodies had been"blown to pieces", and that 72 injured patients were brought there - many having sustained severe burns and significant injuries that required surgery.
医院一名官员表示,一些尸体被"炸成碎片",72名伤者被送到医院——许多人严重烧伤和重伤,需要手术。
He said many were students.
他说许多是学生。
In a statement after the strike, the IDF said it had been targeting"terrorists" and that steps were taken to"mitigate the risk of harming civilians using aerial surveillance".
空袭后以色列国防军发表声明称,其目标是"恐怖分子",并已采取措施"通过空中监视降低伤害平民的风险"。
"The IDF will continue to operate against the Hamas terrorist organization in order to remove any threat posed to Israeli civilians," it added, before saying the"incident" was"under review".
"以色列国防军将继续对哈马斯恐怖组织采取行动,以消除对以色列平民的任何威胁,"声明补充说,并表示"事件"正在"审查中"。
The IDF did not directly respond to multiple BBC questions about the target of the strike, or whether it considered the number of civilian casualties to be proportionate.
以色列国防军没有直接回应BBC多次提出的关于袭击目标的问题,也没有回应其是否认为平民伤亡人数是相称的。
Al-Baqa Cafeteria was well-known across the Gaza Strip, considered by many to be among the territory's most scenic and vibrant meeting spots.
al-Baqa咖啡馆在整个加沙地带都很有名,被许多人认为是该地区风景最优美、最有活力的聚会场所之一。
Split over two floors and divided into men's and mixed family sections, it had views out to the Mediterranean Sea and television screens where people could watch football matches.
咖啡馆分为两层,有男性区和家庭混合区,可以眺望地中海,还有电视屏幕可以观看足球比赛。
It was a place to gather for coffee, tea and shisha with friends, and was a particular favourite with journalists.
这里是和朋友一起喝咖啡、茶和水烟的地方,特别受记者欢迎。
Al-Baqa had remained popular even during the war, especially because of its unusually stable internet connection.
即使在战争期间,al-Baqa仍然很受欢迎,尤其是因为它异常稳定的网络连接。
The cafe, which had until now survived largely unscathed, also served up a reminder of the life that existed before the bombardments.
这家咖啡馆至今基本完好无损,也让人想起轰炸前的生活。
A cafe manager told the BBC that there was a strict entry policy.
咖啡馆经理告诉BBC,他们有严格的准入政策。
"It was known to our customers that if any person looked like a target, then they were not let inside the cafeteria - this was for our safety and the safety of the people there," he said.
"我们的顾客都知道,如果有人看起来像目标,就不会让他们进入咖啡馆——这是为了我们的安全和那里人们的安全,"他说。
On the day of the strike, the port area of Gaza City where the cafe is located was not under Israeli evacuation orders, and families of those killed on Monday say they had felt as safe as is possible when heading there.
空袭当天,咖啡馆所在的加沙城港口地区没有以色列的疏散命令,周一遇难者的家人表示,他们去那里时感到尽可能安全。
Staff told the BBC that the strike in the early afternoon - between the Muslim prayers of Zuhr and Asr - was outside of the cafe's busiest hours.
工作人员告诉BBC,午后——在穆斯林晌礼和晡礼之间——的空袭不在咖啡馆最繁忙的时段。
The strike hit a section of the men's area where staff said few people were at the time.
空袭击中了男性区的一部分,工作人员说当时那里人很少。
BBC Verify showed several experts photos of the crater left in the wake of the explosion and the remaining munition fragments.
BBC核查部门向几位专家展示了爆炸后留下的弹坑和剩余弹药碎片的照片。
Most said that they believed it was caused by a bomb, rather than a missile, with a range of size estimates given, at a maximum of 500lb (230kg).
大多数人说,他们认为这是由炸弹而不是导弹造成的,给出的重量估计最大为500磅(230公斤)。
The IDF told the BBC it would not comment on the type of munition used.
以色列国防军告诉BBC,不会对使用的弹药类型发表评论。
A journalist who was in the area at the time of the strike and spoke to eyewitnesses immediately afterwards told the BBC the munition that hit the cafe"was launched from a warplane - not from a drone that would usually target one or two people… It looked like they were very keen on getting their target".
空袭时在该地区的一名记者随后立即与目击者交谈,他告诉BBC,击中咖啡馆的弹药"是从战机发射的——不是通常针对一两个人的无人机……看起来他们非常想击中目标"。
His account was consistent with others we spoke to.
他的说法与我们交谈过的其他人一致。
Twenty-seven-year-old Hisham Ayman Mansour, whose deceased father had been a leading figure in Hamas' military wing, the al-Qassam Brigades, was among those in the men's section by the sea.
27岁的希沙姆·艾曼·曼苏尔是海边男性区的顾客之一,他已故的父亲是哈马斯军事派别卡桑旅的领导人。
His brother was previously killed by Israeli forces, and one social media post mourning his death suggested the brother had taken part in the 7 October 2023 attacks.
他的兄弟之前被以色列军队杀害,一篇悼念他死亡的社交媒体帖子暗示他的兄弟参加了2023年10月7日的袭击。
A local Hamas source said Hisham was the target of the strike, and described him as a field commander with the group, a"mid-ranking role".
当地哈马斯消息人士称,希沙姆是空袭的目标,并称他是该组织的战地指挥官,属于"中层角色"。
Tributes posted on social media also referred to him as a"fighter" and"member of the resistance".
社交媒体上的悼词也称他为"战士"和"抵抗组织成员"。
His cousin also described him to the BBC as a"fighter" with the proscribed group, but said he thought he was"low-level" and not currently active.
他的堂兄也向BBC描述他是被禁组织的"战士",但他说他认为他是"低级别"的,目前不活跃。
It is unclear what he was doing in the cafe that day, with two sources telling the BBC he was believed to be there for a"money drop", while another suggested he was there for"coffee and a short respite" and that he had not been involved in"militant activities" during the war.
目前还不清楚他那天在咖啡馆做什么,两个消息来源告诉BBC,据信他在那里是为了"交接资金",而另一个消息来源暗示他在那里是为了"喝咖啡和短暂休息",并且他在战争期间没有参与"军事活动"。
A photo shared on social media purported to show Hisham at the same spot in the men's area of the cafe the day before the strike, wearing a cap and sports t-shirt.
社交媒体上分享的一张照片据称显示,空袭前一天,希沙姆戴着帽子和运动t恤,坐在咖啡馆男性区的同一个位置。
Photos of his body after the strike in the same outfit were shared by family and friends.
空袭后他穿着同样衣服的尸体照片被家人和朋友分享。
Two members of his family - one of them a child - were also killed.
他的两名家庭成员——其中一名是儿童——也被杀害。
The IDF would not confirm whether Hisham was the primary target, or one of a number of targets of the strike.
以色列国防军不会确认希沙姆是主要目标,还是袭击的多个目标之一。
One former senior IDF official told the BBC he understood that"multiple Hamas operatives" were hit at the cafe, but that a so-called battle damage assessment was still ongoing.
一名以色列国防军前高级官员告诉BBC,据他所知,"多名哈马斯成员"在咖啡馆被击中,但所谓的战斗损害评估仍在进行中。
A source with Israeli intelligence connections pointed towards a social media post naming Hisham as the target.
一位与以色列情报部门有联系的消息人士指出,一篇社交媒体帖子称希沙姆是目标。
Sources in Gaza gave the BBC the name of a more senior Hamas commander who was rumoured to have been seated on a nearby table, but posts on social media said he died the following day and did not mention the cafe.
加沙的消息人士向BBC提供了一名更高级别的哈马斯指挥官的名字,据传他当时坐在附近的一张桌子旁,但社交媒体的帖子称他第二天死亡,没有提到咖啡馆。
The Hamas source said Hisham was the only person within the group killed at al-Baqa, while the IDF did not respond to questions about the commander.
哈马斯消息人士称,希沙姆是该组织在al-Baqa唯一被杀害的人,而以色列国防军没有回应有关这名指挥官的问题。
An anti-Hamas activist told the BBC that"many Hamas people" were injured in the strike, including one who worked with the group but not as a fighter, who lost his leg in the explosion.
一名反哈马斯活动人士告诉BBC,"许多哈马斯人员"在袭击中受伤,包括一名与该组织合作但非战斗人员的人,他在爆炸中失去了一条腿。
Medics could not confirm this account, but said that they dealt with many people with severe injuries, including those arriving with missing limbs or requiring amputations.
医护人员无法证实这一说法,但表示他们处理了许多重伤者,包括肢体缺失或需要截肢的人。
Israel does not allow international journalists access to Gaza to report on the war making it difficult to verify information, and Hamas has historically ruled the territory with an iron grip, making speaking out or any dissent dangerous.
以色列不允许国际记者进入加沙报道战争,这使得核实信息变得困难,而哈马斯历来以铁腕统治该地区,使得发声或任何异议都很危险。
Anadolu via Getty Images A teddy bear was found among other items strewn among the debris after the strike
Anadolu via Getty Images:空袭后,在散落的废墟物品中发现了一只泰迪熊
The remainder of this article contains details some readers may find distressing.
本文其余部分包含一些读者可能会感到痛苦的细节。
Among the bodies and the debris in al-Baqa were traces of the civilian lives lost - a giant pink and white teddy bear, its stuffing partially exposed, a child's tiny shoe, and playing cards soaked in blood.
al-Baqa的尸体和废墟中留下了逝去的平民生活的痕迹——一只巨大的粉白色泰迪熊,填充物部分外露,一只小孩的小鞋,以及浸透鲜血的扑克牌。
A displaced man who was in the area seeing family at the time of the strike was among those who went running into the cafe to try to find survivors.
空袭时在该地区看望家人的一名流离失所者也跑进咖啡馆试图寻找幸存者。
"Shrapnel was everywhere… there were many injuries," he told the BBC.
"弹片到处都是……很多人受伤,"他告诉BBC。
He said when he entered part of the men's section that he found the bodies of waiters and other workers, and saw as one"took his last breath".
他说,当他进入男性区的一部分时,他发现了服务员和其他工人的尸体,并看到一个人"咽下最后一口气"。
"It was crazy," said Saeed Ahel, a regular at the cafe and friend of its managers.
"太疯狂了,"咖啡馆常客、经理的朋友赛义德·阿赫尔说。
"The waiters were gathered around the bar since it was shady and breezy there. Around [six] of them were killed," he added, before listing their names.
"服务员聚集在吧台周围,因为那里阴凉通风。大约[六]人被杀害,"他补充说,然后列出了他们的名字。
More were injured.
更多人受伤。
The mother of two young men who worked at the cafe screamed as she followed their bodies while they were carried on a sheet out of the wreckage on Monday.
周一,两名在咖啡馆工作的年轻人的母亲尖叫着跟随他们的尸体,尸体被放在床单上抬出废墟。
A distraught man pointed at a dry patch of blood on the floor, where he said bits of brain and skull had been splattered.
一名心烦意乱的男子指着地上一块干涸的血迹,他说那里溅有脑组织和头骨的碎片。
He had put them in a bag and carried them out.
他把它们装进袋子带了出来。
Meanwhile, the grandmother of 17-year-old Sama Mohammad Abu Namous wept.
与此同时,17岁的萨玛·穆罕默德·阿布·纳穆斯的祖母哭了。
The teenager had gone to the cafe that afternoon with her brother, hoping to use the internet connection to study.
那天下午,这名少女和她的兄弟去了咖啡馆,希望利用网络连接学习。
Relatives said the siblings were walking into the beachside cafe when the bomb hit.
亲属们说,炸弹击中时,兄妹俩正走进海滨咖啡馆。
Sama was killed, while her brother was rushed to hospital.
萨玛被杀,她的兄弟被紧急送往医院。
"She went to study and they killed her," she said."Why did she have to return to her grandmother killed?"
"她去学习,他们却杀了她,"她说。"为什么她必须回到被杀害的祖母身边?"
Palestinian Olympic Committee Young female boxer Malak Musleh was killed in the strike
巴勒斯坦奥委会:年轻的女拳击手马拉·穆斯莱在空袭中丧生
The coach of young female boxer Malak Musleh said he was in shock at the loss of his friend of more than 10 years, having first learned the news of her killing through social media.
年轻女拳击手马拉·穆斯莱的教练表示,他对失去十多年的朋友感到震惊,他最初是通过社交媒体得知她被杀的消息。
"She believed that boxing was not just for boys but that girls should have the right too," Osama Ayoub said."Malak was ambitious. She didn't skip any training day."
"她相信拳击不只是男孩的运动,女孩也应该有权利,"奥萨马·阿尤布说。"马拉很有抱负。她没有错过任何训练日。"
He said he last saw Malak about 10 days before the strike, when he dropped off some aid to her and her father.
他说,他最后一次见到马拉是在空袭前大约10天,当时他给马拉和她父亲送去了一些援助物资。
"We sat together for nearly an hour. She told me that she was continuing her training with her sister and wished I could train them. I told her unfortunately because my house got demolished I live now in Khan Younis [in southern Gaza], but as soon as I hear that there is a ceasefire I will try to go back to training," he said.
"我们一起坐了将近一个小时。她告诉我,她正在和姐姐一起继续训练,并希望我能训练她们。我告诉她,不幸的是,因为我的房子被毁,我现在住在汗尤尼斯[加沙南部],但一旦我听说停火,我就会尝试回去训练,"他说。
"She said to make sure to keep a space for them… She had passion in her eyes and her words."
"她说一定要为她们留个位置……她的眼神和话语中充满热情。"
When Osama saw the Facebook post by Malak's father announcing her death, he"didn't believe it".
当奥萨马看到马拉的父亲宣布她死亡的Facebook帖子时,他"不敢相信"。
"I called him and he confirmed it but I still don't believe it," he said over the phone from a displacement camp.
"我打电话给他,他确认了,但我仍然不相信,"他在流离失所者营地通过电话说。
Instagram/@francalsalmi An image by artist Amina Omar Al-Salmi, who was killed in the strike, depicts a woman with her eyes closed and covered in blood
Instagram/@francalsalmi:在空袭中丧生的艺术家阿米娜·奥马尔·阿尔-萨尔米的一幅画,描绘了一名闭着眼睛、满身是血的女子